"approbation de l'assemblée générale" - Translation from French to Arabic

    • موافقة الجمعية العامة
        
    • توافق عليها الجمعية العامة
        
    • إقراره من الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة عليه
        
    • الجمعية العامة للموافقة عليه
        
    • الجمعية العامة لها وموافقتها عليها
        
    • تقرره الجمعية العامة
        
    • توافق عليه الجمعية العامة
        
    • لموافقة الجمعية العامة
        
    • على الجمعية العامة للموافقة عليها
        
    • على الجمعية العامة لاعتماده
        
    • بمقترحات إلى الجمعية العامة
        
    • للجمعية العامة للموافقة
        
    • لتوافق عليها الجمعية العامة
        
    • وتقر الجمعية العامة هذا
        
    Il insiste sur le fait que tout changement par rapport au modèle actuel nécessiterait l'approbation de l'Assemblée générale. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أن إجراء أي تغييرات لنموذج تقديم الخدمات الحالي يجب أن ينال موافقة الجمعية العامة.
    Les modalités et les fonctions de cet appui seront examinées lors de la première réunion plénière, après approbation de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وتناقَش طرائق ومهام هذا الدعم خلال الجلسة العامة الأولى بعد الحصول على موافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Les modifications à apporter au Statut du personnel qui nécessiteraient l'approbation de l'Assemblée générale sont exposées à l'annexe II du présent rapport. UN وترد التعديلات على النظام الأساسي للموظفين التي يتعين أن توافق عليها الجمعية العامة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Les délibérations de ces organes sont résumées dans le rapport, qui propose également plusieurs mesures à l'approbation de l'Assemblée générale. UN وجرى تلخيص المداولات التي تمت في هذه الاجتماعات في التقرير، الذي ورد فيه أيضا اقتراح باتخاذ عدد من الإجراءات لكي توافق عليها الجمعية العامة.
    Des ordinateurs individuels supplémentaires ont été mis à la disposition de la Bibliothèque en 1996 et le projet de budget pour l'exercice 1998-1999 contient une demande de crédits pour l'achat de nouveaux ordinateurs, subordonnée à l'approbation de l'Assemblée générale. UN وقد توفرت خلال عام ١٩٩٦ حواسيب شخصية إضافية، كما تضمنت الميزانية المقترحة للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ طلب أموال لشراء حواسب شخصية لا يزال ينتظر إقراره من الجمعية العامة.
    Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, le montant définitif des crédits, pour lequel l'approbation de l'Assemblée générale est demandé, s'élève à 2 561 186 900 dollars. UN وكما أشير في تقرير الأمين العام، فإن المبلغ الذي تُلتمس موافقة الجمعية العامة عليه هو 900 186 561 2 دولار.
    Les modalités et les fonctions de cet appui seront examinées lors de la première réunion plénière, après approbation de l'Assemblée générale. UN وتناقَش طرائق ومهام هذا الدعم خلال الجلسة العامة الأولى، بعد الحصول على موافقة الجمعية العامة.
    Il s'est également penché sur d'autres questions susceptibles d'avoir des incidences actuarielles et a demandé l'approbation de l'Assemblée générale. UN كما نظر في مسائل أخرى يمكن أن تكون ذات آثـار اكتوارية، وطلب موافقة الجمعية العامة.
    Pour l'instant, le budget de l'Office qui est soumis à l'approbation de l'Assemblée générale ne comporte pas de provisions pour obligations futures. UN ولا ترد المخصصات للتكاليف المستقبلية في ميزانية المنظمة التي تقتضي موافقة الجمعية العامة.
    Les possibilités d'un transfert permanent de postes vacants seront réexaminées au moment de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995, et des propositions seront alors soumises en conséquence à l'approbation de l'Assemblée générale. UN وسيتم إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ استعراض إمكانيات النقل الدائم لهذه الوظائف وعندئذ ستقدم الاقتراحات ذات الصلة لكي توافق عليها الجمعية العامة.
    Conformément aux dispositions figurant à l'Article XV dudit Statut, le Conseil d'administration a présenté, par l'entremise du Conseil économique et social, du Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, sa recommandation à l'approbation de l'Assemblée générale, à savoir : UN وعملا بالأحكام الواردة في المادة الخامسة عشرة من النظام العام، قدم المجلس التنفيذي توصيته، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لكي توافق عليها الجمعية العامة على النحو التالي:
    Le présent rapport, qui porte sur l'ensemble des demandes susvisées, contient des propositions concernant la marche à suivre pour la mise en œuvre de systèmes intégrés et plusieurs mesures soumises à l'approbation de l'Assemblée générale. UN 4 - وهذا التقرير يستجيب للطلب المشار إليه أعلاه ويقترح نهجا لتنفيذ النظم الخاصة بالمؤسسة كما يقترح عددا من التدابير كي توافق عليها الجمعية العامة.
    Des crédits ont été demandés dans le projet de budget de l'exercice 1998-1999 pour remplacer le matériel obsolète; ils sont subordonnés à l'approbation de l'Assemblée générale. UN وقد تضمنت الميزانية المقترحة للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ طلب أموال لاستبدال المعدات المستهلكة لا يزال ينتظر إقراره من الجمعية العامة.
    La création de ce fonds de roulement nécessiterait de modifier le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONU, avec l'approbation de l'Assemblée générale. UN وسيتطلب إنشاء هذا الصندوق تعديلاً للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، قبل تقديمه إلى الجمعية العامة للموافقة عليه.
    10. Les membres de l'organe subsidiaire institué en vertu de la présente Convention reçoivent, avec l'approbation de l'Assemblée générale, des émoluments prélevés sur les ressources de l'Organisation des Nations Unies dans les conditions et selon les modalités fixées par l'Assemblée générale. UN 10- يحصل أعضاء الهيئة الفرعية المنشأة بموجب هذه الاتفاقية، بموافقة الجمعية العامة، على مكافآت من موارد الأمم المتحدة، وفقا لما تقرره الجمعية العامة من شروط وأحكام.()
    Toutefois, cet examen prendrait du temps étant donné qu'il faudrait nécessairement réaliser une autre enquête et mettre au point un questionnaire standard avant de demander l'approbation de l'Assemblée générale. UN بيد أنه يفترض بهذا الاقتراح أن يتطلب وقتا طويلا لأنه يتطلب أصلا إجراء دراسة استقصائية أخرى وتوحيد الاستبيانات قبل أن توافق عليه الجمعية العامة.
    Les reclassements de postes sont subordonnés à l'approbation de l'Assemblée générale lors de l'établissement du budget. UN وتخضع إعادة تصنيف الوظائف لموافقة الجمعية العامة أثناء عملية الميزنة.
    Le budget serait établi et soumis à l'approbation de l'Assemblée générale, libellé en francs suisses. UN ويستخــدم الفرنك السويسري في وضع الميزانية وعرضها على الجمعية العامة للموافقة عليها.
    En ce sens, la résolution présentée aujourd'hui à l'approbation de l'Assemblée générale sur la coopération entre l'ONU et l'OSCE constitue, aussi modeste soit-il, un pas dans la bonne direction. UN ومشروع القرار المعروض اﻵن على الجمعية العامة لاعتماده بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، إنما هو خطوة في الاتجاه الصحيح، وإن تكن خطوة متواضعة.
    Le Secrétaire général devrait soumettre dès que possible à l'approbation de l'Assemblée générale les éléments d'une politique du patrimoine artistique de l'ONU. UN أن يتقدم اﻷمين العام بمقترحات إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن لكي تعتمد الدول اﻷعضاء سياسة لﻷمم المتحدة تتعلق باﻷعمال الفنية.
    Les principes directeurs adoptés par l'Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques pourraient servir de base à l'élaboration d'une série de normes des Nations Unies qui seraient soumises à l'approbation de l'Assemblée générale. UN ويمكن استخدام المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات كأساس لوضع مجموعة من المعايير الخاصة باﻷمم المتحدة، والتي ينبغي تقديمها للجمعية العامة للموافقة عليها.
    Ces modifications figurent dans le présent rapport pour être soumises à l'approbation de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN وترد التعديلات في هذا التقرير لتوافق عليها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    — Est nommé par le Secrétaire général des Nations Unies, sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale; UN " ـ يعينه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتقر الجمعية العامة هذا التعيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more