"approbation du projet" - Translation from French to Arabic

    • الموافقة على مشروع
        
    • إقرار مشروع
        
    • اعتماد الميزانية
        
    • اقرار مشروع
        
    approbation du projet de document final pour soumission à la Conférence UN الموافقة على مشروع الوثيقة الختامية توطئة لتقديمه إلى المؤتمر
    approbation du projet d'ordre du jour provisoire de la cinquante-cinquième session ordinaire. UN تمت الموافقة على مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة العادية الخامسة والخمسين
    approbation du projet de document final pour soumission à la Conférence UN الموافقة على مشروع الوثيقة الختامية لتقديمه إلى المؤتمر
    L'approbation du projet de Convention par consensus était la preuve que le projet de texte tenait compte des préoccupations de tous les États. UN وقال ان إقرار مشروع الاتفاقية بتوافق الآراء دليل على أن مشروع النص قد أخذ في الاعتبار شواغل جميع الدول.
    approbation du projet de budget-programme par le Conseil d'administration et l'Assemblée générale UN اعتماد الميزانية البرنامجية المقترحة من جانب مجلس الإدارة والجمعية العامة
    La délégation italienne espère que les affrontements et les vaines dissensions qui ont caractérisé l'approbation du projet de résolution n'auront pas de répercussion quant au succès de l'Année. UN وهو يأمل في أن المواجهات والانقسامات غير الضرورية التي أضفت سمتها على الموافقة على مشروع القرار لن تؤثر في نجاح السنة.
    Avant l'approbation du projet de résolution, un représentant du Secrétariat a présenté un état de ses incidences financières, qui figure à l'annexe VIII. UN وقبل الموافقة على مشروع القرار، قدم ممثل للأمانة بيانا ماليا يرد نصه في المرفق الثامن.
    Par conséquent, l'Inde appuie l'approbation du projet de convention des Nations Unies sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens. UN وقال إن الهند تؤيد الموافقة على مشروع اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    Cependant, le Comité note avec préoccupation le retard enregistré dans l'approbation du projet de loi sur la santé en matière de procréation. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق التأخير في الموافقة على مشروع قانون الصحة الإنجابية.
    Décision du Conseil des ministres no 146 de 2007 sur l'approbation du projet de modification de la loi no 15 de 2000 sur le service de police UN قرار مجلس الوزراء رقم ١٤٦ لعام ٢٠٠٧ بشأن الموافقة على مشروع تعديل القانون رقم ١٥ لسنة ٢٠٠٠ بشأن هيئة الشرطة.
    Décision du Conseil des ministres no 251 de 2007 concernant l'approbation du projet de modification de la loi n°48 de 1991 sur les prisons, telle que modifiée UN قرار مجلس الوزراء رقم ٢٥١ لعام ٢٠٠٧ بشأن الموافقة على مشروع تعديل القانون رقم ٤٨ لسنة ١٩٩١ بشأن تنظيم السجون وتعديلاته.
    2015 (objectif) : approbation du projet de plan stratégique UN الهدف لعام 2015: الموافقة على مشروع الخطة الاستراتيجية
    L'orateur souhaite connaître le principal obstacle à l'approbation du projet de loi relatif aux quotas établis pour les femmes sur les listes de candidats. UN واستفسر عن العقبة الرئيسية التي تعترض الموافقة على مشروع القانون المتعلق بتحديد حصص للنساء في قوائم المرشحين.
    approbation du projet de programme de travail pour la soixante-deuxième session UN الموافقة على مشروع برنامج عمل الدورة الثانية والستين
    Il note que le Comité des commissaires aux comptes et le Comité consultatif ont envisagé les choses différemment et, qu'en conséquence, ils ont souscrit à l'approbation du projet de décision. UN ولاحظ أن مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية يريان الأشياء من منظور مختلف، وأن ذلك هو السبب الذي دفعهما إلى تأييد الموافقة على مشروع المقرر.
    En outre, il ressort de l'information disponible qu'une campagne de grande ampleur a été conduite par les forces conservatrices, notamment l'Église, en vue d'empêcher l'approbation du projet de loi sur le divorce. UN وعلاوة على ذلك، تشير المعلومات المتاحة إلى أن حملة كبيرة قد شنت من قبل القوى المحافظة، بما في ذلك الكنيسة، لمنع الموافقة على مشروع قانون الطلاق.
    Si tel n'est pas le cas, l'approbation du projet de résolution portera encore davantage atteinte à la crédibilité de la Commission et contribuera à sa marginalisation dans le contexte des relations internationales actuelles. UN وإلا فإن الموافقة على مشروع القرار هذا، سيكون له تأثير على المزيد من تناقص مصداقية اللجنة، وتهميشها في سياق العلاقات الدولية السائدة.
    Estimation 2005 : approbation du projet OMSS et achèvement des travaux d'expérimentation UN تقديرات عام 2005: إقرار مشروع البرنامج الحاسوبي لدعم إدارة العمليات، وانتهاء العمل على النموذج الأولي منه.
    :: approbation du projet de plan de travail annuel pour 2013 UN :: إقرار مشروع خطة العمل السنوية لعام 2013
    Mais l'élément essentiel de la politique nationale d'assainissement dépend de l'approbation du projet de loi dont est actuellement saisi le Congrès national. UN بيد أن النواة الهيكلية التي تنبني عليها سياسات النظافة القومية تعتمد على إقرار مشروع قانون النظافة الذي مازال محل نظر الكونغرس الوطني.
    approbation du projet de budget-programme par le Conseil d'administration et l'Assemblée générale UN اعتماد الميزانية البرنامجية المقترحة من جانب مجلس الإدارة والجمعية العامة
    Néanmoins, la Turquie n'avait pas l'intention d'empêcher l'approbation du projet de Convention par consensus. UN وقال ان تركيا لا تعتزم رغم ذلك أن تعوق توافق الآراء بشأن اقرار مشروع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more