"approbation par l'assemblée générale" - Translation from French to Arabic

    • موافقة الجمعية العامة
        
    • لموافقة الجمعية العامة
        
    • تأييد الجمعية العامة
        
    • إقرار الجمعية العامة
        
    • توافق الجمعية العامة
        
    • باعتماد الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة بالموافقة عليها
        
    • وموافقة الجمعية العامة
        
    Toutefois, l'application de la recommandation est fonction de l'approbation par l'Assemblée générale des ressources demandées. UN ومع ذلك، فإن التنفيذ الكامل لهذه التوصية يتوقف على موافقة الجمعية العامة على الموارد اللازمة لهذا المشروع.
    Ce dont nous avons besoin maintenant, c'est de l'approbation, par l'Assemblée générale, de la résolution au titre de laquelle le Programme d'action a été adopté au Caire. UN وما نحتاجه اﻵن هو موافقة الجمعية العامة على القرار الذى جرى بموجبه اعتماد برنامج العمل في القاهرة.
    La nomination des juges dépend de l'approbation par l'Assemblée générale des statuts des deux tribunaux, qui n'ont pas encore été adoptés. UN يخضع تعيين جميع القضاة لموافقة الجمعية العامة على النظاميين الأساسيين للمحكمتين، اللذين لم يُعتمدا بعد.
    Malgré l'approbation par l'Assemblée générale des mesures proposées par le Groupe de travail, l'Institut reste confronté à une situation financière critique. UN ورغم تأييد الجمعية العامة للتدابير التي اقترحها الفريق العامل، لا يزال المعهد يواجه وضعا ماليا حرجا.
    Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale : approbation par l'Assemblée générale de la modification proposée à l'article 8 UN الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري: إقرار الجمعية العامة للتعديل المقترح إدخاله على المادة 8
    Le présent Statut peut être amendé par le Secrétaire général, moyennant approbation par l'Assemblée générale de la modification proposée. UN التعديل يجوز لﻷمين العام أن يعدل النظام اﻷساسي الحالي بعد أن توافق الجمعية العامة على التغيير المقترح.
    Il vise à faciliter la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015 (sous réserve de son approbation par l'Assemblée générale), qu'il articule à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et au dispositif conçu pour y donner suite. UN ويدعم البرنامج النهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 (رهنا باعتماد الجمعية العامة للخطة)، ويشمل ذلك أوجه الارتباط بينها وبين المؤتمر المذكور وعملية متابعته.
    À sa 30e séance, le 12 juillet, le Conseil a décidé de faire siens les amendements proposés aux Règles générales du Programme alimentaire mondial, recommandés par le Conseil d'administration du Programme pour approbation par l'Assemblée générale (E/2007/36). UN 22 - في الجلسة 30، المعقودة في 12 تموز/يوليه، قرر المجلس أن يؤيد التعديلات المقترحة على النظام العام لبرنامج الأغذية العالمي، التي أوصى المجلس التنفيذي للبرنامج الجمعية العامة بالموافقة عليها (E/2007/36).
    L'établissement d'un budget révisé et son approbation par l'Assemblée générale prendraient également plusieurs semaines. UN وسيستغرق إعداد الميزانية المنقحة وموافقة الجمعية العامة عليها عدة أسابيع أيضا.
    Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale : approbation par l'Assemblée générale de la modification qu'il est proposé d'apporter UN الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري: موافقة الجمعية العامة على التعديل المقترح إدخاله على المادة 8
    Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale : approbation par l'Assemblée générale de la modification proposée à l'article 8 UN الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري: موافقة الجمعية العامة على التعديل المقترح إدخاله على المادة 8
    Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale : approbation par l'Assemblée générale de la modification proposée à l'article 8 UN الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري: موافقة الجمعية العامة على التعديل المقترح إدخاله على المادة 8
    Ma délégation ne s'est pas opposée à l'adoption du projet de résolution I en Sixième Commission, et ne fera pas objection à son approbation par l'Assemblée générale. UN ولم يعارض وفد بلادي اعتماد مشروع القرار اﻷول في اللجنة السادسة، ولن يعترض على موافقة الجمعية العامة عليه.
    approbation par l'Assemblée générale de la phase de conception et de construction UN تقدير التكاليف موافقة الجمعية العامة على الشروع في التصميم والبناء
    1. Le présent règlement de procédure entrera en vigueur le premier jour du mois suivant son approbation par l'Assemblée générale. UN 1 - يبدأ نفاذ لائحة المحكمة في اليوم الأول من الشهر التالي لموافقة الجمعية العامة عليها.
    La nouvelle liste des organisations non gouvernementales et des autres grands groupes, dont la Division a recommandé l'accréditation, est reproduite en annexe pour approbation par l'Assemblée générale. Annexe UN وترد في المرفق قائمة بالمنظمات غير الحكومية والفئات الرئيسية الأخرى التي توصي الشعبة باعتمادها في هذه الجولة وهي معروضة لموافقة الجمعية العامة على اعتمادها.
    La transition après la radiation, quant à elle, correspondrait à une période indéterminée commençant après l'approbation par l'Assemblée générale de la deuxième recommandation consécutive du Comité de radier un pays de la liste. UN أما فترة الانتقال " التي تلي إخراج البلد من القائمة " ، فإنها عبارة عن فترة غير محددة تلي تأييد الجمعية العامة للتوصية الثانية للجنة بإخراج البلد من القائمة.
    En allant dans le sens de l'approbation par l'Assemblée générale d'une action collective contre l'un de ses États Membres, il crée un précédent dangereux, qui pourrait être à l'avenir utilisé contre tout État Membre. UN وإن التحرك في الاتجاه المتمثل في تأييد الجمعية العامة لاتخاذ إجراء جماعي ضد إحدى الدول اﻷعضاء فيها، ينشئ سابقة خطيرة يمكن أن تُستخدم في المستقبل ضد أي دولة من الدول اﻷعضاء.
    approbation par l'Assemblée générale de la modification proposée à l'article 8 UN إقرار الجمعية العامة للتعديل المقترح إدخاله على المادة ٨
    La planification des effectifs n'a lieu qu'après approbation, par l'Assemblée générale, des postes inscrits au budget. UN ويجري التخطيط للقوة العاملة بعد أن توافق الجمعية العامة على الوظائف المدرجة في الميزانية.
    Une étape importante sur cette voie sera la création d'un état-major de mission d'intervention rapide et, à cet égard, la délégation ukrainienne se félicite de l'approbation par l'Assemblée générale de la résolution 53/12 du 16 octobre 1998 dans laquelle la création de postes pour un tel état-major est envisagée. UN ومن الخطوات الهامة في هذا الصدد إنشاء مقر لبعثة الانتشار السريع، وترحب أوكرانيا في ذلك الشأن، باعتماد الجمعية العامة للقرار ٥٣/١٢ المؤرخ ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، الذي بدأت فيه عملية تزويد ذلك المقر باﻷفراد.
    À sa 30e séance, le 12 juillet, le Conseil a décidé de faire siens les amendements proposés aux Règles générales du Programme alimentaire mondial, recommandés par le Conseil d'administration du Programme pour approbation par l'Assemblée générale (E/2007/36). UN 22 - في الجلسة 30، المعقودة في 12 تموز/يوليه، قرر المجلس أن يؤيد التعديلات المقترحة على النظام العام لبرنامج الأغذية العالمي، التي أوصى المجلس التنفيذي للبرنامج الجمعية العامة بالموافقة عليها (E/2007/36).
    En cette période de restriction budgétaire, l'appui offert par le Secrétaire général et le Secrétariat ainsi que l'approbation par l'Assemblée générale du budget du Corps commun d'inspection marquent une étape décisive. UN وفي سياق الموارد المحدودة، شكل دعم الأمين العام وموافقة الجمعية العامة على ميزانية الوحدة تغييرا بارزا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more