"approbation par le conseil" - Translation from French to Arabic

    • موافقة المجلس
        
    • يوافق عليها المجلس
        
    • إقرار مجلس
        
    • وموافقة مجلس
        
    • موافقة مجلس
        
    • المجلس ليوافق عليها
        
    • إقرار المجلس
        
    • يوافق عليها مجلس
        
    • وموافقة المجلس
        
    • لموافقة المجلس
        
    • تأييد مجلس
        
    approbation par le Conseil d'administration à sa première session ordinaire en 2011 UN الحصول على موافقة المجلس التنفيذي في الدورة العادية الأولى لعام 2011
    Notant que le règlement intérieur de la Commission scientifique et technique entre en vigueur à la date de son approbation par le Conseil, UN وإذ يلاحظ أن النظام الداخلي للجنة القانونية والتقنية سيدخل حيز النفاذ في تاريخ موافقة المجلس عليه،
    Le plan prévoit l'élaboration de propositions de programmes à financer sur les ressources ordinaires se montant à 424 millions de dollars, pour approbation par le Conseil d'administration en 2002. UN وتنص الخطة على إعداد مقترحات برنامجية للتمويل من الموارد العامة بمبلغ 424 مليون دولار كي يوافق عليها المجلس التنفيذي في عام 2002.
    Il y est aussi suggéré de suivre de près le montant des cofinancements obtenus et de le comparer à celui qui était prévu au moment de l'approbation par le Conseil du FEM. UN ويقترح مشروع التوصيات أيضاً رصد التمويل المشترك الفعلي مقابل التمويل المشترك المتوقع عند إقرار مجلس المرفق لـه.
    La Conférence se félicite de l'approbation, par le Conseil d'administration de l'AIEA, du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives ainsi que de l'approbation, par ce même conseil, des Directives applicables à l'importation et à l'exportation de sources radioactives. UN 32 - ويرحب المؤتمر بموافقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها وموافقة مجلس محافظي الوكالة على المبادئ التوجيهية المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعة.
    L'essai a été concluant, ce qui a permis la mise en service dans son intégralité du système de niveaux de sécurité et son approbation par le Conseil des chefs de secrétariat. UN وتوصل الاختبار إلى أن التطوير الكلي للنظام وحصوله على موافقة مجلس الرؤساء التنفيذيين يستحق التأييد
    Le présent Règlement intérieur entre en vigueur à la date de son approbation par le Conseil. UN يبدأ سريان هذا النظام الداخلي في تاريخ موافقة المجلس عليه.
    Suite donnée à l'approbation par le Conseil exécutif d'une inspection sur place UN المتابعة بعد موافقة المجلس التنفيذي على التفتيش الموقعي
    Suite donnée à l'approbation par le Conseil exécutif d'une inspection sur place UN المتابعة بعد موافقة المجلس التنفيذي على التفتيش الموقعي
    Les inspections sur place devraient être le dernier recours et devraient être conduites de la façon la moins intrusive possible, après approbation par le Conseil exécutif. UN وينبغي أن يكون التفتيش الموقعي هو الملاذ اﻷخير، وينبغي القيام به على النحو اﻷقل تقحماً بعد موافقة المجلس التنفيذي.
    Ce document devrait être examiné en vue de son approbation par le Conseil le 10 décembre. UN ومن المتوقع النظر في المفهوم للحصول على موافقة المجلس في 10 كانون الأول/ديسمبر.
    Ce document fournit des informations de base sur la gestion des fonds d'affectation spéciale et des contributions réservées pour approbation par le Conseil conformément aux mesures suggérées par le document. UN توفر هذه الوثيقة معلومات أساسية عن إدارة الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة لكي يوافق عليها المجلس تمشياً مع الإجراءات المقترحة في هذه الوثيقة.
    À la suite d'un examen et d'une évaluation approfondis des candidats, le Comité présentera au Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Directeur général, une recommandation, qui concerne une seule candidature, pour approbation par le Conseil à sa deuxième session ordinaire. UN وبعد إجراء الاستعراض والتقييم الشاملين للمرشحين، تقدم اللجنة إلى المجلــــس التنفيذي، عن طريق المدير التنفيذي، توصية وحيدة كما يوافق عليها المجلس في دورته التالية.
    À la suite d'un examen et d'une évaluation approfondis des candidats, le Comité présentera au Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Directeur général, une recommandation, qui concerne une seule candidature, pour approbation par le Conseil à sa deuxième session ordinaire. UN وبعد إجراء الاستعراض والتقييم الشاملين للمرشحين، تقدم اللجنة إلى المجلــــس التنفيذي، عن طريق المدير التنفيذي، توصية وحيدة كما يوافق عليها المجلس في دورته التالية.
    approbation par le Conseil des ministres d'une politique de réforme du régime d'imposition et lancement de la mise en œuvre UN إقرار مجلس الوزراء سياسة للإصلاح الضريبي والبدء في تنفيذها
    3.4.4 approbation par le Conseil des ministres d'une politique de réforme du régime d'imposition et lancement de la mise en œuvre UN 3-4-4 إقرار مجلس الوزراء سياسة للإصلاح الضريبي والبدء في تنفيذها
    La Conférence se félicite de l'approbation, par le Conseil d'administration de l'AIEA, du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives ainsi que de l'approbation, par ce même conseil, des Directives applicables à l'importation et à l'exportation de sources radioactives. UN 32 - ويرحب المؤتمر بموافقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها وموافقة مجلس محافظي الوكالة على المبادئ التوجيهية المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعة.
    m) De la promulgation de la loi nationale sur le handicap en décembre 2009 et de l'approbation par le Conseil des ministres, en avril 2009, d'un sous-décret sur l'enregistrement des terres des communautés autochtones minoritaires et une politique de promotion des minorités autochtones; UN (م) إعلان القانون الوطني المتعلق بالإعاقة في كانون الأول/ديسمبر 2009، وموافقة مجلس الوزراء في نيسان/أبريل 2009 على مرسوم فرعي بشأن إجراءات تسجيل أراضي مجتمعات الأقليات من السكان الأصليين، وعلى سياسة للنهوض بالأقليات من السكان الأصليين؛
    Un événement important avait été l'approbation par le Conseil des ministres de l'incorporation dans le droit communautaire, jusqu'en 2005, des normes internationales d'information financière. UN وكانت من التطورات المهمة موافقة مجلس الوزراء على أن تصبح معايير الإبلاغ المالي الدولية قانوناً للجماعة بحلول عام 2005.
    Selon le Comité, la remise en état devrait démarrer le plus tôt possible après l'éventuelle approbation par le Conseil d'administration de l'indemnité correspondante. UN ويرى الفريق أنه ينبغي الشروع في أنشطة الإصلاح في أقرب وقت ممكن بعد موافقة مجلس الإدارة على أي تعويضات عن الإصلاح.
    B. Vingtième anniversaire des Principes fondamentaux : approbation par le Conseil économique et social et par l'Assemblée générale UN باء - الذكرى السنوية العشرون لوضع المبادئ الأساسية: الحصول على إقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة
    L'UNU n'a cependant pas élaboré de stratégie de provisionnement des prestations dues à la cessation de service aux fins de son approbation par le Conseil de l'Université. UN غير أن جامعة الأمم المتحدة لم تعد خطة لتمويل التزامات نهاية الخدمة لكي يوافق عليها مجلس الجامعة.
    2. Adoption de l'ordre du jour provisoire, calendrier et organisation des travaux [Pour examen et approbation par le Conseil] UN ٢ - إقرار جدول اﻷعمال المؤقت والجدول الزمني وتنظيم اﻷعمال ]للاستعراض وموافقة المجلس[
    La délégation du pays s'est déclarée satisfaite de la qualité du document et de l'approbation par le Conseil d'administration du programme de pays pour la République populaire démocratique de Corée. UN 376 - وأعرب وفد البلد عن تقديره لموافقة المجلس على البرنامج القطري لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ولنوعية الوثيقة.
    À Bürgenstock, la partie chypriote grecque avait clairement dit qu'à son avis, l'approbation par le Conseil de sécurité ne devait pas être utilisée comme moyen de persuader l'opinion publique à Chypre. UN وفي بيرغنستوك، أوضح الجانب القبرصي اليوناني أنه لا يعتقد بأنه ينبغي استغلال تأييد مجلس الأمن للاتفاق كوسيلة لإقناع شعب قبرص به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more