Le Gouvernement, plusieurs entités des Nations Unies et la société civile ont œuvré de concert selon une approche multipartite. | UN | فقد جمعت الحكومة وهيئات الأمم المتحدة والمجتمع المدني معا في نهج أصحاب المصلحة المتعددين. |
Au cours de la décennie écoulée, on a compris l'importance d'une approche multipartite pour traiter les questions de gouvernance globale d'Internet. | UN | وقد أظهر العقد الماضي أهمية استخدام نهج أصحاب المصلحة المتعددين في التصدي للمسائل المتصلة بالإدارة العالمية للإنترنت. |
Les intervenants ont été unanimes à affirmer que l'approche multipartite s'était révélée comme l'une des principales sources de valeur ajoutée de la Commission. | UN | 13 - وأجمع المتحدثون على تأكيد أن نهج أصحاب المصلحة المتعددين قد ثبت أنه من القيم المضافة الرئيسية للجنة. |
approche multipartite | UN | النهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة |
14. Décide en outre que tout en utilisant de manière rationnelle l'approche multipartite, le caractère intergouvernemental de la Commission devrait être préservé; | UN | 14- يقرر كذلك أنه ينبغي، مع استخدام النهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة بفعالية، الحفاظ على طابع اللجنة الحكومي الدولي؛ |
149. En 2009, on a également assisté à une progression de l'approche multipartite au dialogue sur les questions d'intérêt général liées à Internet. | UN | 149- وفي عام 2009 انتشر نهج تعدد أصحاب المصلحة إزاء الحوار المتعلق بقضايا السياسات العامة المتصلة بالإنترنت. |
Rappelant que, tout en utilisant de manière rationnelle l'approche multipartite, la Commission devrait veiller à préserver son caractère intergouvernemental, | UN | وإذ يذكر بأنه على الرغم من ضرورة اتباع نهج أصحاب المصلحة المتعددين بشكل فعال، لا بد من الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجنة، |
L'Assemblée a réaffirmé l'approche multipartite associant les pouvoirs publics, le secteur privé, la société civile mondiale et l'ONU dans la promotion de l'utilisation des technologies de l'information et de la communication. | UN | وهذا الاجتماع، الذي عُقد بمبادرة من رئيس الجمعية العامة، أكد من جديد نهج أصحاب المصلحة المتعددين الذي يجمع بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني العالمي والأمم المتحدة في تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Le Forum de l'Afrique de l'Est avait suivi une approche multipartite qui ne consistait pas à suivre à la lettre le programme de travail du Forum mondial mais à s'en inspirer pour présenter les vues régionales au Forum mondial. | UN | وقد أُنشئ منتدى شرق أفريقيا على غرار نهج أصحاب المصلحة المتعددين المنطلق من القاعدة إلى القمة الذي لم يُقلد جدول أعمال الاجتماع العالمي، إنما استلهم منه، وعمل على جلب وجهات النظر السائدة في المنطقة إلى المنتدى العالمي. |
e) A décidé que, tout en utilisant de manière rationnelle l'approche multipartite, il fallait veiller à préserver le caractère intergouvernemental de la Commission ; | UN | (هـ) قرر الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجنة واتباع نهج أصحاب المصلحة المتعددين على نحو فعال في الوقت ذاته؛ |
c) A également décidé que, tout en utilisant de manière rationnelle l'approche multipartite, il fallait veiller à préserver le caractère intergouvernemental de la Commission ; | UN | (ج) قرر أيضا الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجنة واتباع نهج أصحاب المصلحة المتعددين على نحو فعال في الوقت ذاته؛ |
b) A décidé que, tout en utilisant de manière rationnelle l'approche multipartite, il fallait veiller à préserver le caractère intergouvernemental de la Commission ; | UN | (ب) قرر الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجنة واتباع نهج أصحاب المصلحة المتعددين على نحو فعال في الوقت ذاته؛ |
Le programme travaille simultanément sur la production et la consommation selon une approche multipartite, basée sur des relations de travail fortes et intensives au sein des petites et moyennes entreprises dans des structures et des réseaux existants. | UN | 27 - ويعمل البرنامج بشكل متزامن على جانبي الإنتاج والاستهلاك، ويستعمل نهج أصحاب المصلحة المتعددين مشفوعاً بعلاقات عمل قوية ومكثفة مع المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم، ويبنى على الهياكل والشبكات القائمة. |
e) Décide que, tout en utilisant de manière rationnelle l'approche multipartite, il faut veiller à préserver le caractère intergouvernemental de la Commission; | UN | (هـ) يقرر، رغم استخدام نهج أصحاب المصلحة المتعددين على نحو فعال، ضرورة الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجنة؛ |
c) Décide également que, tout en utilisant de manière rationnelle l'approche multipartite, il faut veiller à préserver le caractère intergouvernemental de la Commission; | UN | (ج) يقرر أيضا، رغم استخدام نهج أصحاب المصلحة المتعددين على نحو فعال، ضرورة الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجنة؛ |
b) Décide que, tout en utilisant de manière rationnelle l'approche multipartite, il faut veiller à préserver le caractère intergouvernemental de la Commission; | UN | (ب) يقرر، رغم استخدام نهج أصحاب المصلحة المتعددين على نحو فعال، ضرورة الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجنة؛ |
e) A décidé que, tout en utilisant de manière rationnelle l'approche multipartite, il fallait veiller à préserver le caractère intergouvernemental de la Commission ; | UN | (هـ) قرر، رغم استخدام نهج أصحاب المصلحة المتعددين على نحو فعال، ضرورة الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجنة؛ |
c) A également décidé que, tout en utilisant de manière rationnelle l'approche multipartite, il fallait veiller à préserver le caractère intergouvernemental de la Commission ; | UN | (ج) قرر أيضا، رغم استخدام نهج أصحاب المصلحة المتعددين على نحو فعال، ضرورة الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجنة؛ |
approche multipartite | UN | النهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة |
:: approche multipartite. | UN | :: النهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة. |
approche multipartite | UN | واو - النهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة |
L'approche multipartite adoptée à Monterrey et à Doha représente une innovation marquante. | UN | 23 - وأضاف قائلا إن نهج تعدد أصحاب المصلحة المعتمد في مونتيري والدوحة إنما يشكل ابتكارا هاما. |