"approfondi des" - Translation from French to Arabic

    • المتعمق في
        
    • متعمق في
        
    • بصورة شاملة في
        
    • متعمقة لحسابات
        
    • بتعمق في
        
    • المتعمق لقوائم
        
    • بصورة متعمقة في
        
    • مستفيضا
        
    • شاملة من جديد
        
    • المتعمق القائمة
        
    • متعمقة للبلاغات
        
    Elles ont été aidées en cela par l'examen approfondi des questions clefs dans le cadre de huit ateliers de session. UN وقد تيسر عملها من خلال النظر المتعمق في القضايا الرئيسية في إطار ثماني حلقات عمل عقدت أثناء الدورة.
    Le moment nous paraît venu pour le Groupe de procéder un examen approfondi des questions inscrites à son ordre du jour. UN ونعتقد أنه آن الأوان لكي يشرع الفريق في النظر المتعمق في المشاكل المدرجة في جدول أعماله.
    Les conférences elles-mêmes devraient ajouter à l'examen approfondi des grandes questions intéressant l'ensemble de la communauté internationale dont le soin incombe à l'Assemblée. UN وينبغي لهذه المؤتمرات أن تكمل نظر الجمعية العامة المتعمق في القضايا الرئيسية التي تهم المجتمع الدولي.
    Après un échange de vues général, le Groupe de travail a procédé à un examen approfondi des principaux problèmes découlant de la proposition. UN وعقد الفريق العامل تبادلاً عاماً لﻵراء، أعقبه نظر متعمق في المسائل الناجمة عن المقترح.
    Le principe du nonrefoulement devrait être incorporé à la législation interne de l'État partie, afin que la procédure relative à l'asile comporte un examen approfondi des circonstances de chaque cas, ainsi que le prévoit l'article 3 de la Convention. UN وينبغي إدماج مبدأ عدم الإعادة القسرية في التشريعات المحلية للدولة الطرف، بحيث تشمل إجراءات اللجوء النظر بصورة شاملة في حيثيات كل حالة فردية بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Elle l'a également prié de charger le BSCI d'entreprendre d'urgence un audit technique approfondi des travaux de construction du plan-cadre d'équipement. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء مراجعة فنية متعمقة لحسابات أعمال التشييد المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر على سبيل الاستعجال.
    En outre deux séances ont été consacrées à des groupes de travail qui ont pu ainsi procéder à un examen approfondi des questions traitées par la conférence. UN وباﻹضافة الى ذلك، تم تخصيص جولتين لﻷفرقة العاملة للنظر بتعمق في القضايا التي تناولها المؤتمر.
    Reconnaissant la nécessité de faciliter l'examen approfondi des inventaires de gaz à effet de serre, UN وإذ يسلم بضرورة تحسين الاستعراض المتعمق لقوائم جرد غازات الدفيئة،
    Examen approfondi des renseignements, des statistiques et des sources normatives actuellement disponibles, y compris les contributions des organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes. UN النظر بصورة متعمقة في المعلومات واﻹحصاءات ومصادر المعايير المتوفرة حالياً، بما فيها اﻹسهامات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة.
    Les conférences elles-mêmes devraient ajouter à l'examen approfondi des grandes questions intéressant l'ensemble de la communauté internationale dont le soin incombe à l'Assemblée. UN وينبغي لهذه المؤتمرات أن تكمل نظر الجمعية العامة المتعمق في القضايا الرئيسية التي تهم المجتمع الدولي.
    Les conférences elles-mêmes devraient ajouter à l'examen approfondi des grandes questions intéressant l'ensemble de la communauté internationale dont le soin incombe à l'Assemblée. UN وينبغي لهذه المؤتمرات أن تكمل نظر الجمعية العامة المتعمق في القضايا الرئيسية التي تهم المجتمع الدولي.
    ∙ Examen approfondi des questions soulevées par le renforcement de la lutte contre les mines, dans les domaines énumérés ci—dessus, et définition générale d'activités concrètes. UN ◄ النظر المتعمق في المسائل ذات الصلة بتحسين الأعمال المتعلقة بالألغام في إطار الفئات الواردة أعلاه وتحديد معالم أنشطة بعينها.
    Il ne faudrait toutefois pas négliger l'enseignement approfondi des concepts fondamentaux de la technologie. UN بيد أنه لا ينبغي اغفال التعليم المتعمق في المفاهيم اﻷساسية للتكنولوجيا .
    Cette coordination présenterait un double avantage : le Comité spécial serait mieux préparé pour l'examen approfondi des questions inscrites à son ordre du jour et les pétitionnaires pourraient se présenter au moment où les questions qui les intéressent sont débattues. UN وأضاف أن عملية التنسيق هذه لها ميزتان: فاللجنة تكون أكثر استعدادا للنظر المتعمق في جدول أعمالها؛ كما يتسنى الحضور لمقدمي الالتماسات عند مناقشة المسائل التي تعنيهم.
    B. Examen approfondi des principaux éléments d'un protocole UN باء - النظر المتعمق في الجوانب الرئيسية التي سيشملها
    Il a également été suggéré qu'une session entière soit consacrée à l'examen approfondi des moyens d'exécution. UN كما عرض اقتراح بتخصيص دورة كاملة للنظر على نحو متعمق في سبل التنفيذ.
    Un examen approfondi des informations communiquées au Comité à ce sujet révèle que la répression de ces activités se fonde généralement sur des sanctions administratives applicables uniquement en cas de non-respect des formalités de licence. UN ويكشف نظر متعمق في تلك المعلومات التي وفرت للجنة أن القيام بإجراءات من هذا القبيل لا يقوم في العادة إلا على أساس عقوبات إدارية على انتهاك متطلبات منح الترخيص.
    Le principe du nonrefoulement devrait être incorporé à la législation interne de l'État partie, afin que la procédure relative à l'asile comporte un examen approfondi des circonstances de chaque cas, ainsi que le prévoit l'article 3 de la Convention. UN ينبغي إدماج مبدأ عدم الإعادة القسرية في التشريعات المحلية للدولة الطرف، بحيث تشمل إجراءات اللجوء النظر بصورة شاملة في حيثيات كل حالة فردية بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Comme l'Assemblée générale l'a demandé dans sa résolution 66/258, le Bureau des services de contrôle interne a procédé à un audit technique approfondi des travaux de construction du plan-cadre d'équipement, en s'intéressant particulièrement aux éléments qui ont conduit à un dépassement de 433 millions de dollars. UN عملا بقرار الجمعية العامة 66/258، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة تقنية متعمقة لحسابات أعمال التشييد المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر ركزت على الظروف التي أدت إلى التجاوز المتوقع في التكاليف بمبلغ 433 مليون دولار.
    Le Comité entend poursuivre son programme compte tenu de la situation nouvelle et considère que, au cours de la période qui s'ouvre, ces réunions seront l'occasion d'un examen approfondi des éléments essentiels de la passation des pouvoirs. UN وتعتزم اللجنة مواصلة هذا البرنامج في ضوء الوضع الجديد، وهي ترى أن هذه الاجتماعات يمكن أن توفر، في الفترة المقبلة، آلية للنظر بتعمق في أهم المسائل المتصلة بعملية انتقال السلطة.
    Reconnaissant la nécessité de faciliter l'examen approfondi des inventaires de gaz à effet de serre, UN وإذ يسلم بضرورة تحسين الاستعراض المتعمق لقوائم جرد غازات الدفيئة،
    Après un examen approfondi des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans le cadre des garanties de l'AIEA, les participants se sont mis d'accord sur la formulation de recommandations idoines à ce sujet. UN وقد جرى النظر بصورة متعمقة في الأغراض السلمية للطاقة النووية في إطار ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما تم التوصل إلى اتفاق بشأن التوصيات المناسبة في هذا الصدد.
    Ces activités comprennent un examen approfondi des rôles et des responsabilités du personnel des équipes et des parties prenantes, sous la direction du Bureau du Chef du personnel du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. UN ويشمل هذا العمل استعراضا مستفيضا لأدوار ومسؤوليات العاملين ضمن الأفرقة وأصحاب الشأن، بقيادة مكتب رئيس الأركان لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    Ces événements ont amené l'AIEA à procéder à un réexamen approfondi des moyens permettant de renforcer le système de garanties prévu par le Traité, en particulier les moyens permettant de détecter les activités non déclarées. UN وقد تسببت هذه اﻷحداث في قيام الوكالة بإجراء دراسة شاملة من جديد لسبل تدعيم نظام ضمانات معاهدة عدم الانتشار ولا سيما طرق اكتشاف اﻷنشطة غير المعلنة.
    L'appui fourni fait l'objet d'une vérification dans le cadre de l'actuel examen approfondi des communications nationales des Parties visées à l'annexe I. UN يجري التحقق من الدعم في إطار عملية الاستعراض المتعمق القائمة للبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Il a également demandé instamment au secrétariat d'étudier d'autres moyens d'obtenir ce type d'information, parmi lesquels la procédure d'examen approfondi des communications nationales. UN كذلك حثت الأمانة على أن تستكشف السبل الأخرى للحصول على هذه المعلومات، بما في ذلك استكشافها عن طريق استعراضات متعمقة للبلاغات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more