"approfondie de la situation" - Translation from French to Arabic

    • متعمق لحالة
        
    • شامل للحالة
        
    • شامل لحالة
        
    • متعمق للحالة
        
    • شاملة لحالة
        
    • المتعمق للحالة
        
    • متعمقة للحالة
        
    • الشامل لوضع
        
    • معمق للحالة
        
    • معمق لوضع
        
    • مستنيرا للحالة
        
    • متعمق لوضع
        
    • متأنٍّ لحالة
        
    • استراتيجياً للوضع
        
    • شامل وموضوعي لحالة
        
    Elle a également lancé un programme multinational relatif à l'énergie en Afrique, auquel coopèrent l'OIT, la FAO, le PNUD et l'UNESCO et qui consiste principalement à faire une analyse approfondie de la situation du secteur de l'énergie en Afrique en vue de définir une stratégie régionale et un programme de développement optimal dans ce secteur. UN والهدف الرئيسي للبرنامج هو تنفيذ تحليل متعمق لحالة الطاقة في افريقيا بقصد تحديد استراتيجية انمائية إقليمية لقطاع الطاقة فضلا عن برنامج انمائي أمثل لذلك القطاع.
    14. Le Rapporteur spécial a établi un programme intensif d'activités afin de s'acquitter de son mandat et de pouvoir effectuer une étude approfondie de la situation des droits de l'homme en Iraq, conformément à la résolution 1991/74 de la Commission. UN 14- لقد أعد المقرر الخاص برنامجا مكثفا من المواعيد للاضطلاع بولايته وإجراء تقييم متعمق لحالة حقوق الإنسان في العراق، وفقا لما نص عليه قرار اللجنة 1991/74.
    Afin de répondre aux fréquentes allégations de la partie abkhaze, il serait utile, à titre de mesures d'instauration de la confiance et éventuellement à titre préventif, de dépêcher une mission spéciale afin d'établir les faits et de procéder à une évaluation approfondie de la situation dans la vallée. UN ولمعالجة الاتهامات التي ما فتئ الجانب الأبخازي يكررها، سيكون من المفيد كتدبير لبناء الثقة وربما كإجراء وقائي إرسال بعثة خاصة للتأكد من الوقائع وإجراء تقييم شامل للحالة في الوادي.
    En outre, cet examen nécessitera une analyse approfondie de la situation de chaque État requérant. UN كما أن نظرنا سيتطلب إجراء تحليل شامل لحالة كل دولة من الدول التي قدمت طلبات.
    Il convient donc de faire preuve de prudence et procéder à une analyse approfondie de la situation avant de réformer le système actuel. UN ولذلك فإن اﻷولى التزام الحذر والقيام بتحليل متعمق للحالة قبل إصلاح النظام الحالي.
    Elle a décidé à cet effet de charger un rapporteur spécial désigné par son Président d'entreprendre une étude approfondie de la situation des droits de l'homme en Guinée équatoriale. UN وبناء على ذلك، قررت تكليف مقرر خاص تابع للجنة، يعينه رئيس اللجنة، بإجراء دراسة شاملة لحالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية.
    La Turquie a élargi son programme novateur de développement humain en incorporant la problématique de la viabilité dans l'évaluation approfondie de la situation dans toutes les régions du pays. UN وقامت تركيا بتوسيع نطاق مبادرتها الجارية في ميدان برنامج التنمية البشرية عن طريق إدخال عنصر اﻹدامة في تقييمها المتعمق للحالة في جميع مناطق البلد.
    Au titre de la transparence, une étude scientifique approfondie de la situation radiologique des atolls a été conduite par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pendant deux ans et demi à partir de 1996. UN وفي إطار الشفافية، أجرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمدة سنتين ونصف السنة ابتداء من عام 1996 دراسة علمية متعمقة للحالة الإشعاعية في الجزر المرجانية.
    4. Pour une analyse approfondie de la situation des droits de l'homme en Afghanistan, la Rapporteuse spéciale renvoie aux rapports présentés à la Commission des droits de l'homme par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan. UN 4- وللاطلاع على تحليل متعمق لحالة حقوق الإنسان في أفغانستان، تحيل المقررة الخاصة إلى التقارير المقدمة من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان إلى لجنة حقوق الإنسان.
    205. Pour une analyse approfondie de la situation des droits de l'homme en Guinée équatoriale, le Rapporteur se réfère au rapport du Rapporteur spécial chargé d'examiner cette question, M. Alejandro Artucio (E/CN.4/1997/54). UN ٥٠٢- وللاطلاع على تحليل متعمق لحالة حقوق اﻹنسان في غينيا الاستوائية، يشير المقرر الخاص إلى تقرير السيد اليخاندور ارتوسيو المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في غينيا الاستوائية )E/CN.4/1997/54(.
    10. À sa quatrième session, le Groupe de travail a conclu que la réalisation de missions dans des pays serait nécessaire pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat dans la mesure où elles faciliteraient une compréhension approfondie de la situation des personnes d'ascendance africaine dans différentes régions du monde. UN 10- وقد خلص الفريق العامل، في دورته الرابعة، إلى أن الزيارات القطرية تمثل أداة ضرورية لإنجاز ولايته بشكل فعال وذلك بتيسير فهم متعمق لحالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في شتى مناطق العالم.
    C'est dans cette optique que les Inspecteurs préconisent une amélioration de la surveillance et de la collecte de données, pour faciliter une analyse préalable approfondie de la situation, puis l'établissement des mandats par le Conseil de sécurité. UN ومن هذه الزاوية، يدعو المفتشان إلى تحسين عملية جمع البيانات من أجل تيسير إجراء تحليل أولي شامل للحالة المعنية ومن ثم إصدار الولايات من قِبل مجلس الأمن.
    Il faudrait que les demandes d'assistance visant à renforcer les moyens de lutte contre le courtage illicite et les mesures de prévention donnent lieu à une évaluation approfondie de la situation afin de déterminer les besoins exacts. UN 57 - ينبغي أن تبنى طلبات المساعدة في بناء القدرات في مجال منع السمسرة غير المشروعة ومكافحتها والقضاء عليها على تقدير شامل للحالة لكي يتسنى تقدير الاحتياجات المحددة التي سيجري استهدافها.
    Le Comité invite fermement l'État partie, en vertu de sa récente ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, à entreprendre une évaluation approfondie de la situation des femmes handicapées en Australie. UN 43 - وتحث اللجنة الدولة الطرف، في ضوء تصديقها مؤخرا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، على إجراء تقييم شامل لحالة النساء ذوات الإعاقة في أستراليا.
    Les problèmes posés par le racisme et l’intolérance étant différents d’un pays à l’autre, la Commission a considéré qu’il n’était possible de dégager des solutions efficaces qu’après une analyse approfondie de la situation dans chacun des États membres. UN وبما أن مشاكل العنصرية والتعصب تختلف باختلاف اﻷقطار، فقد رأت تلك اللجنة أنه لا يمكن تحديد الحلول الفعالة إلا بعد تحليل متعمق للحالة في كل دولة من الدول اﻷعضاء.
    10. Appuie les travaux de l'expert chargé d'entreprendre une étude approfondie de la situation des enfants touchés par les conflits armés, conformément au mandat défini par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/157 du 20 décembre 1993; UN ٠١ - تعرب عن تأييدها ﻷعمال الخبير المتمثلة في إجراء دراسة شاملة لحالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، وفقا للولاية التي حددتها الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٥٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣؛
    M. Christian (Ghana) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à féliciter le Secrétaire général pour son analyse approfondie de la situation actuelle en Afrique. UN السيد كريستيان (غانا) (تكلم بالإنكليزية): في البداية، أود أن أثني على الأمين العام لاستعراضه المتعمق للحالة الراهنة في أفريقيا.
    La présentation de cette question à la session de l'ECOSOC a constitué une excellente occasion pour une discussion approfondie de la situation humanitaire dans son ensemble et le Conseil peut être une instance de contrôle efficace pour les affaires humanitaires. UN وإدراج هذا البند من جدول اﻷعمال في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي أتاح لنا فرصة طيبة جدا ﻹجراء مناقشة متعمقة للحالة اﻹنسانية بشكل عام.
    Des efforts ont été faits dans les programmes conjoints d'expansion du secteur privé pour assurer la coordination avec d'autres activités de donateurs, généralement dans le cadre du programme national, mais aussi au moyen d'une analyse approfondie de la situation du donateur; UN ● بُذلت جهود في جميع البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص لأجل ضمان التنسيق مع أنشطة جهات مانحة أخرى، وذلك عادة ضمن سياق البرنامج الوطني، ولكنْ من خلال التحليل الشامل لوضع الجهة المانحة المعنية أيضا؛
    :: Évaluation approfondie de la situation politique à Chypre et dans la région, au moyen de visites trimestrielles sur place UN :: إجراء تقييم معمق للحالة السياسية في قبرص والمنطقة ككل عن طريق القيام بزيارات ربع سنوية
    Israël 119. Pour une analyse approfondie de la situation des droits de l'homme dans le pays, la Rapporteuse spéciale renvoie au dernier rapport soumis à l'Assemblée générale par le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés (A/53/661). UN 119- للاطلاع على تحليل معمق لوضع حقوق الإنسان في ذلك البلد، تحيل المقررة الخاصة الى أحدث تقرير قدمه الى الجمعية العامة المقرر الخاص المكلف بتقصي الممارسات الاسرائيلية التي تؤثر على حقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني وسائر العرب الموجودين في الأراضي المحتلة (A/53/661).
    Elle permettra ainsi au Conseil d'avoir une compréhension approfondie de la situation politique, sociale et économique au Kosovo. UN وسيتيح ذلك لمجلس الأمن فهما مستنيرا للحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في كوسوفو.
    Compte tenu de l'importance capitale que revêt la question des prisonniers politiques palestiniens, le Comité entend faire effectuer une analyse approfondie de la situation de ces prisonniers au regard du droit international, examiner cette question dans le contexte du processus de paix et déterminer les mesures concrètes à prendre pour trouver une solution. UN 15 - وبالنظر إلى الأهمية القصوى التي تكتسيها مسألة السجناء السياسيين الفلسطينيين، تعتزم اللجنة أيضا تشجيع إجراء تحليل متعمق لوضع هؤلاء السجناء وفقا للقانون الدولي، ودراسة المسألة في سياق عملية السلام وتحديد الخطوات العملية لتشجيع التوصل إلى حل.
    Ces mesures devraient comprendre une évaluation approfondie de la situation de ces enfants, le renforcement des services de conseil juridique qui leur sont offerts et la fourniture immédiate d'une assistance pluridisciplinaire adaptée à leur âge et respectueuse de leur culture. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير إجراء تقييم متأنٍّ لحالة هؤلاء الأطفال، وتعزيز الخدمات الاستشارية القانونية المتاحة لهم، وتوفير المساعدة الفورية والملائمة ثقافياً والمراعية لظروف الطفل والمتعددة التخصصات.
    La résolution 58/153 prévoit la présentation chaque année, par le Haut-Commissaire pour les réfugiés, d'un rapport écrit à l'Assemblée générale, < < étant entendu que tous les dix ans, à compter de la soixante-huitième session, le rapport comportera une étude approfondie de la situation globale des réfugiés et du rôle du Haut-Commissariat > > . UN 1- ينص قرار الجمعية العامة 58/153 على أن يقدم المفوض السامي لشؤون اللاجئين تقريراً سنوياً خطياً إلى الجمعية العامة، " على أن يتضمن هذا التقرير كل عشر سنوات، ابتداءً من الدورة الثامنة والستين، استعراضاً استراتيجياً للوضع العالمي للاجئين ودور المفوضية " .
    Rapport du Secrétaire général présentant une analyse approfondie de la situation de la dette extérieure des pays en développement UN تقرير الأمين العام عن إجراء تحليل شامل وموضوعي لحالة الديون الخارجية في البلدان النامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more