Dans une réunion ultérieure, le groupe consultatif recommandait que le FNUAP mène des études approfondies dans 12 pays au cours des trois prochaines années. | UN | وأوصى اجتماع فريق استشاري لاحق أن يجري الصندوق دراسات قطرية متعمقة في ١٢ بلدا خلال الثلاث سنوات القادمة. |
Le problème qui a été le plus fréquemment cité est le manque d'études approfondies dans divers secteurs (agriculture, diversité biologique, foresterie, santé et tourisme, par exemple). | UN | والقيد الذي أشير إليه أكثر من مرة هو الافتقار إلى دراسات متعمقة في قطاعات شتى تشمل الزراعة، والتنوع الحيوي، والحراجة، والصحة، والسياحة. |
Neuf études de cas approfondies dans quatre régions, comportant une analyse des éléments permettant de recourir avec succès à des technologies mobiles pour faire progresser l'alphabétisation des femmes et des filles, ont été achevées. | UN | وتم إنجاز تسع دراسات إفرادية متعمقة في جميع أنحاء المناطق الأربع تتناول تحليل العوامل المساعدة على الاستخدام الناجح لتقنيات الهاتف المحمول في النهوض بتعليم النساء والفتيات مبادئ القراءة والكتابة. |
b) Au lancement de programmes communs, y compris de nouvelles études approfondies dans quelques pays; | UN | (ب) تنفيذ برامج مشتركة تتضمن مزيدا من الدراسات المتعمقة في بضعة بلدان؛ |
2. Le Groupe note que, bien que diverses approches du cycle du combustible nucléaire aient été longuement commentées, étudiées et approfondies dans le passé, cette question a, par certains aspects, conservé toute sa pertinence dans le régime global de nonprolifération des armes nucléaires. | UN | 2- وتلاحظ مجموعة فيينا أنه بالرغم من أن النهج المختلفة بشأن دورة الوقود النووي كانت موضوع مناقشات ودراسات وبحوث مستفيضة في الماضي، فإن عوامل عديدة قد ساهمت في الأهمية المعاصرة التي اكتستها هذه المسألة بالنسبة للنظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Au paragraphe 142 de son rapport, le Comité a recommandé que l'Administration procède à une évaluation complète des risques de fraude, en s'appuyant sur des recherches approfondies dans les domaines à haut risque pour déterminer l'étendue des vulnérabilités de l'Organisation et son degré d'exposition aux risques de fraude tant internes qu'externes. | UN | 44 - وأوصى المجلس في الفقرة 142 من تقريره بأن تجري الإدارة تقييماً شاملا لمخاطر الغش، باستخدام البحث المعمق في المجالات المحفوفة بمخاطر شديدة، للوقوف على أوجه قلة منعة المنظمة إزاء مخاطر الغش من المصادر الداخلية والخارجية على حد سواء، ولتحديد مدى تعرض المنظمة لهذه المخاطر. |
Au Brésil, l'équipe de chercheurs a terminé le rapport d'ensemble et entrepris des études de terrain approfondies dans le sud-est, le nord-est et en Amazonie. | UN | وفي البرازيل، أكمل فريق البحوث ورقة استعراض عام أولي وبدأ في إجراء دراسات ميدانية متعمقة في مناطق الجنوب الشرقي والشمال الشرقي واﻷمازون. |
Fournit aux organes intergouvernementaux techniques et régionaux, lorsqu'ils en font la demande, des études d'évaluation approfondies dans les domaines qui relèvent de leurs compétences; | UN | يزود الهيئات الحكومية الدولية الفنية واﻹقليمية، بناء على طلبها، بدراسات تقييمية متعمقة في مجالات اختصاصها؛ Page: 2 |
Avec la Banque africaine de développement, le Bureau régional de la FAO a apporté une assistance technique à la réalisation d'évaluations nationales approfondies dans sept pays. | UN | كما قدم المكتب الإقليمي للفاو، مع مصرف التنمية الأفريقي، المساعدة التقنية من أجل إجراء تقييمات قطرية متعمقة في سبعة بلدان. |
Les participants se sont félicités des initiatives prises pour encourager des discussions approfondies dans ces domaines, afin que le Groupe de travail spécial intersessions à composition non limitée chargé des questions financières puisse formuler des propositions concrètes à l'intention de la Commission. | UN | ورحب المشتركون بالمبادرات التي تهدف إلى توليد مناقشات متعمقة في هذه المجالات بحيث يستطيع الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بالتمويل والذي يجتمع بين الدورات وضع مقترحات ملموسة يقدمها إلى اللجنة. |
Les participants se sont félicités des initiatives prises pour encourager des discussions approfondies dans ces domaines, afin que le Groupe de travail spécial intersessions à composition non limitée chargé des questions financières puisse formuler des propositions concrètes à l'intention de la Commission. | UN | ورحب المشتركون بالمبادرات التي تهدف إلى توليد مناقشات متعمقة في هذه المجالات بحيث يستطيع الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بالتمويل والذي يجتمع بين الدورات وضع مقترحات ملموسة يقدمها إلى اللجنة. |
9. Comme il est indiqué aux paragraphes 65 et 66 du premier rapport intérimaire, le plan de travail de la Commission comprend, outre la mise à jour de sa base de données, certaines enquêtes approfondies dans les domaines suivants : | UN | ٩ - تتضمن خطة عمل اللجنة وفقا للمشار اليه في الفقرتين ٦٥ و ٦٦ من التقرير المؤقت اﻷول، الى جانب استكمال قاعدة بياناتها، إجراء تحقيقات انتقائية متعمقة في المجالات التالية: |
Les travaux menés à ce jour comprennent : une enquête auprès des Correspondants de l'Approche stratégique; une étude destinée à recenser les systèmes existants, les besoins d'informations des parties prenantes et les lacunes subsistantes; des études de cas approfondies dans quatre secteurs pertinents; et des consultations avec les parties prenantes à l'occasion de réunions et d'ateliers. | UN | ويشتمل العمل الذي اتُخذ حتى الحين على مسحٍ لنقاط الاتصال التابعة للنهج الاستراتيجي، وعلى دراسة ترمي إلى تحديد النظم القائمة واحتياجات أصحاب المصلحة من المعلومات والثغرات فيها، ودراسات حالة متعمقة في أربعة قطاعات للمنتجات، ومشاورات مع أصحاب المصلحة في الاجتماعات وحلقات للعمل. |
c) De mener des études approfondies dans différentes régions et au sein de divers groupes socioculturels afin de définir précisément les obstacles auxquels se heurtent les activités de sensibilisation et de mobilisation relatives aux infractions visées par le Protocole facultatif et de déterminer les possibilités offertes en la matière. | UN | (ج) إجراء دراسات متعمقة في مناطق مختلفة ولدى فئات اجتماعية وثقافية مختلفة بغية تحديد العوائق والفرص أمام الدعوة والتوعية بشأن الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري. |
d) De mener des études approfondies dans différentes régions et au sein de divers groupes socioculturels afin de définir précisément les obstacles auxquels se heurtent les activités de sensibilisation et de mobilisation relatives aux infractions visées par le Protocole facultatif et de déterminer les possibilités offertes en la matière. | UN | (د) أن تجري دراسات متعمقة في مناطق مختلفة ولدى فئات اجتماعية وثقافية مختلفة بغية تحديد العوائق والفرص أمام الدعوة والتوعية بشأن الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
c) De mener des études approfondies dans différentes régions et au sein de divers groupes socioculturels afin de définir précisément les obstacles auxquels se heurtent les activités de sensibilisation et de mobilisation relatives aux infractions visées par le Protocole facultatif et de déterminer les possibilités offertes en la matière. | UN | (ج) إجراء دراسات متعمقة في مناطق مختلفة ولدى فئات اجتماعية وثقافية مختلفة بغية تحديد العوائق والفرص الخاصة أمام الدعوة والتوعية بشأن الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
Des études approfondies dans des secteurs spécifiques avaient montré que l'information ne circulait pas bien le long de la chaîne d'approvisionnement. Une meilleure compréhension des raisons pour lesquelles il fallait fournir des informations était nécessaire et il y avait des préoccupations au sujet de la protection des informations commerciales confidentielles. | UN | وقد أوضحت الدراسات المتعمقة في قطاعات معينة أن المعلومات لم تكن تتدفق بصورة جيدة عبر سلسلة الإمداد؛ وكانت هناك حاجة إلى فهم أوضح لأسباب تقديم المعلومات، وكان هناك قلق بشأن سرية الأعمال التجارية. |
Des études approfondies dans des secteurs spécifiques avaient montré que l'information ne circulait pas bien le long de la chaîne d'approvisionnement. Une meilleure compréhension des raisons pour lesquelles il fallait fournir des informations était nécessaire et il y avait des préoccupations au sujet de la protection des informations commerciales confidentielles. | UN | وقد أوضحت الدراسات المتعمقة في قطاعات معينة أن المعلومات لم تكن تتدفق بصورة جيدة عبر سلسلة الإمداد؛ وكانت هناك حاجة إلى فهم أوضح لأسباب تقديم المعلومات، وكان هناك قلق بشأن سرية الأعمال التجارية. |
Le Centre contribue aux travaux de l'Organisation des Nations Unies en général, et plus particulièrement aux institutions qui traitent du développement durable, grâce à ses recherches axées sur des politiques qui combinent des compétences concernant les principaux problèmes du Sud avec des connaissances approfondies dans le domaine du droit international. | UN | يسهم المركز في عمل الأمم المتحدة بصورة عامة، وفي عمل الوكالات المعنية بصفة خاصة، من خلال بحوثه التي تستهدف السياسات، وتمزج المعارف الثرية في مجالات الخبرات العالمية المتعمقة في الجنوب، على مستوى القانون الدولي. |
* Nouveau tirage pour raisons techniques. Le Groupe note que, bien que diverses approches au cycle du combustible nucléaire aient été longuement commentées, étudiées et approfondies dans le passé, cette question a, par certains aspects, conservé toute sa pertinence dans le régime global de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | 2 - ويلاحظ الفريق أنه بالرغم من أن النهج المختلفة بشأن دورة الوقود النووي كانت موضوع مناقشات ودراسات وبحوث مستفيضة في الماضي، فإن عوامل عديدة قد ساهمت في الأهمية المعاصرة التي اكتستها هذه المسألة بالنسبة للنظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية. |
La réunion a été précédée de consultations approfondies dans le cadre du Conseil économique et social ainsi qu'entre son président et d'autres membres du Bureau du Conseil et les dirigeants des institutions de Bretton Woods, de l'Organisation mondiale du commerce et de la CNUCED, ainsi que de réunions entre les membres du Bureau et les administrateurs de la Banque mondiale et du FMI. | UN | 3 - وسبق اجتماع عام 2010 إجراء مشاورات مستفيضة في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبين رئيس المجلس والأعضاء الآخرين في مكتب المجلس وإدارة مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، والأونكتاد، واجتماعات أعضاء المكتب مع أعضاء المجلسين التنفيذيين للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Le Comité recommande que l'Administration réalise une évaluation complète des risques de fraude, en s'appuyant sur des recherches approfondies dans les domaines à haut risque pour déterminer l'étendue des vulnérabilités de l'Organisation et son degré d'exposition aux risques de fraude tant interne qu'externe. | UN | 142 - يوصي المجلس بأن تجري الإدارة تقييماً شاملا لمخاطر الغش، باستخدام البحث المعمق في المجالات المحفوفة بمخاطر شديدة، للوقوف على أوجه قلة منعة المنظمة إزاء مخاطر الغش من المصادر الداخلية والخارجية على حد سواء، ولتحديد مدى تعرض المنظمة لهذه المخاطر. |