"approprié que" - Translation from French to Arabic

    • المناسب أن
        
    • الملائم أن
        
    • واللائق
        
    • من اﻷنسب أن
        
    Nous pensons qu'il est approprié que le préambule du projet de déclaration rappelle les accords internationaux pertinents. UN ونرى أن من المناسب أن يجري التذكير في مقدمة مشروع اﻹعلان بالاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Il est particulièrement approprié que nous soyons réunis à Monterrey. UN وإنه لمن المناسب أن نلتقي هنا في مونتيري.
    Il semblerait donc approprié que cette tâche revienne en premier lieu à la COPAZ. UN لذا يبدو من المناسب أن تسند المهمة التي حددتها اللجنة بصورة رئيسية الى اللجنة الوطنية لتعزيز السلم.
    Il ne serait donc pas approprié que la Commission revienne sur ce qu'elle a elle-même décidé. UN فمن غير الملائم أن تتراجع اللجنة عما قررته بنفسها.
    Il est donc approprié que la complémentarité soit au cœur du Statut de Rome. UN ولذلك من الملائم أن مبدأ التكامل يقع في صميم نظام روما الأساسي.
    Compte tenu de cela, nous estimons qu'il est approprié que le Comité envisage de ramener à deux semaines la durée de la prochaine session du Sous-Comité juridique. UN وفي هذا الضوء، نعتقد أنه من المناسب أن تنظر اللجنة في تقصير دورة العام القادم للجنة الفرعية القانونية لتصبح اسبوعين.
    Il ne serait d'ailleurs pas approprié que la FORPRONU se charge elle-même de cette tâche dangereuse, qui devrait incomber aux parties elles-mêmes. UN وليس من المناسب أن تأخذ القوة على عاتقها هذه المهمة الخطرة، التي ينبغي أن تتولى المسؤولية عنها اﻷطراف المعنية نفسها.
    On a jugé approprié que ce chapitre décrive les différents types de sûreté, leurs avantages et leurs inconvénients, ainsi que les différentes options qui se présentaient aux législateurs. UN وقيل ان من المناسب أن يتضمن هذا الفصل أدوات الضمان المختلفة وفوائدها ومساوئها والخيارات المختلفة المتاحة للمشرّعين.
    En raison de l'importance de cette question, nous pensions qu'il était approprié que la Première Commission apporte également sa contribution. UN نظرا لأهمية هذا الموضوع، رأينا من المناسب أن تسهم فيه اللجنة الأولى أيضا.
    Il est par conséquent approprié que le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement soit examiné en 2005. UN لذلك فإن من المناسب أن تجري في عام 2005 مناقشة تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    Il serait donc approprié que la décennie s’achève sur un signe d’espoir, celui du dialogue entre les civilisations. UN ولذلك من المناسب أن يختتم العقد في ظل راية من اﻷمل: وهي راية الحوار بين الحضارات.
    À cet égard, nous estimons qu'il serait approprié que le Conseil de sécurité examine en détail les résultats des activités menées par la Force multinationale de protection dans le cadre des efforts déployés par la communauté internationale pour stabiliser le pays. UN ونحن نرى، في هذا الصدد، أنه قد يكون من المناسب أن يجري مجلس اﻷمن مناقشة شاملة لنتائج أنشطة قوة الحماية المتعددة الجنسيات في إطار الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحقيق الاستقرار في البلد.
    Il est donc parfaitement approprié que ce dialogue se tienne à l'Assemblée générale. UN ومن المناسب أن يجري هذا الحوار داخل الجمعية العامة.
    La Chine a indiqué qu'il n'était pas approprié que les États puissent déroger au paragraphe 1 de l'article 2, qui énonce des directives pour l'ensemble du Pacte. UN وذكرت الصين أنه من غير المناسب أن تتحلل الدول من الفقرة 1 من المادة 2 التي تنص على مبادئ توجيهية للعهد بأكمله.
    C'est approprié que deux fêtes militaires s'affrontent le même mois. Open Subtitles من المناسب أن عطلتي الحرب يجب أن تتقاتلا على نفس الشهر
    Je pense que c'est plutôt approprié que l'on se retrouve dans une distillerie. Open Subtitles أظن أنه من المناسب أن نلتقى فى مصنع تقطير
    Par conséquent, tout en appréciant bien entendu le nouveau format et la présentation opportune du rapport lui-même, nous sommes aussi d'avis qu'il serait approprié que le Conseil présente un certain nombre de rapports périodiques à l'Assemblée générale tout au long de l'année. UN ولهذا، ورغم إننا نقدر بالطبع الشكل الجديد للتقرير وتقديمه في الموعد المنشود فإننا نعتبر أيضا أن من المناسب أن يقـــدم مجلــس اﻷمــن عدة تقارير دورية الى الجمعية العامة خلال السنة.
    Il est donc approprié que l'une des recommandations que nous adopterons aujourd'hui encourage les médias à soutenir les activités de sensibilisation et de promotion du bénévolat. UN لذلك فمن الملائم أن تحث إحدى التوصيات التي نعتمدها اليوم وسائط الإعلام على المساهمة في التوعية العامة وتشجيع المتطوعين.
    Il aurait été approprié que le Comité consultatif accompagne ses observations de recommandations entièrement chiffrées. UN ولذلك ربما كان من الملائم أن تضمﱢن اللجنة الاستشارية تعليقاتها توصيات كاملة التكاليف.
    Étant donné que d'autres organes du système des Nations Unies ont été obligés de faire des économies, il semblerait approprié que le BSCI donne l'exemple et fasse de même. UN ونظرا إلى أن كيانات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة قد ألزمت بإجراء تخفيضات، يبدو من الملائم أن يكون مكتب خدمات المراقبة الداخلية مثالا وأن يفعل الشيء نفسه.
    Si l'ONU veut pouvoir continuer à compter sur les services de ces hommes et ces femmes pour l'aider à s'acquitter des mandats confiés à ses différents organes, il n'est que juste et approprié que nous garantissions à ces personnes un minimum de sécurité. UN واذا كان لﻷمم المتحدة أن تواصل الاعتماد على الرجال والنساء كأفراد للمساعدة في تنفيذ ولايات هيئاتها المختلفة، فمن اﻹنصاف واللائق أن نوفر لهم مستوى مناسبا من السلامة واﻷمن.
    Ma délégation estime par conséquent qu'il est parfaitement approprié que le secrétariat de la Convention soit situé en Afrique. UN ومن ثم، يرى وفدي أن من اﻷنسب أن يكون مقر أمانة الاتفاقية في افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more