De plus, le développement étant d'importance cruciale pour éliminer la pauvreté, il est indispensable de mobiliser les ressources appropriées à cette fin. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا لأن التنمية تتسم بأهمية حاسمة للقضاء على الفقر، فإنه ينبغي تعبئة الموارد المناسبة لهذا الغرض. |
La police continuera à mettre en œuvre des mesures appropriées à cette fin. | UN | وستواصل الشرطة تنفيذ التدابير المناسبة لهذا الغرض. |
Il faut renforcer les initiatives visant à mettre au point des méthodes appropriées à cette fin. | UN | وينبغي تعزيز العمل على وضع المنهجيات المناسبة لهذا الغرض. |
Le Secrétaire général est prié de prendre des mesures appropriées à cette fin et de présenter aux différentes commissions des propositions qu'elles examineront lors de la cinquante-sixième session de l'Assemblée. | UN | ولهذه الغاية، يُطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الملائمة في هذا الخصوص وأن يتقدّم بمقترحات إلى اللجان ذات الصلة لكي تنظر فيها أثناء الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
Le Secrétaire général est prié de prendre des mesures appropriées à cette fin et de présenter aux différentes commissions des propositions qu'elles examineront lors de la cinquante-sixième session de l'Assemblée. | UN | ولهذه الغاية، يُطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الملائمة في هذا الخصوص وأن يتقدّم بمقترحات إلى اللجان ذات الصلة لكي تنظر فيها أثناء الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
La délégation roumaine exprime donc l'espoir que grâce à la sagesse et aux efforts collectifs de toutes les délégations, il sera enfin possible de trouver les réponses appropriées à cette importante question. | UN | ويعرب وفد رومانيا بالتالي عن أمله أن يصبح من الممكن أخيرا بفضل حكمة جميع الوفود وجهودها الجماعية العثور على اﻷجوبة المناسبة لهذه المسألة الهامة. |
Elle encourage le Gouvernement colombien à poursuivre ses efforts visant à renforcer et à rendre plus efficace le Programme de protection spéciale des témoins et personnes menacées, qui relève du Ministère de l'intérieur, en élargissant le nombre de bénéficiaires et en fournissant des ressources appropriées à cette fin. | UN | وتشجع اللجنة حكومة كولومبيا على مواصلة مهمتها المتمثلة في تعزيز وتحسين كفاءة برنامج وزارة الداخلية لتقديم حماية خاصة للشهود ومَن توجَّه إليهم تهديدات، وذلك بزيادة عدد المستفيدين من هذا البرنامج وتوفير موارد وافية تحقيقاً لهذه الغاية. |
Nous appuyons également la pleine participation des organisations non gouvernementales aux travaux préparatoires de la session extraordinaire, et il faudra mettre en place les conditions appropriées à cette fin. | UN | ونؤيد أيضا المشاركة الكاملــة للمنظمـات غيــر الحكومية في العمليـة التحضيرية للـدورة الاستثنائيــة وينبغي وضع الطرائق المناسبة لهذا الغرض. |
Des études exhaustives de l'aquifère Guarani sont en cours afin de garantir que les membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR) adoptent des réglementations appropriées à cette fin. | UN | إن هناك دراسات شاملة تجري الآن لهذه الطبقة لضمان أن يضع أعضاء السوق المشترك للمخروط الجنوبي الأنظمة المناسبة لهذا الغرض. |
Les États parties au Traité effectueront l'étude de l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes, et procéderont à leur exploration de manière à éviter les effets préjudiciables de leur contamination ainsi que les modifications nocives du milieu terrestre résultant de l'introduction de substances extraterrestres et, en cas de besoin, ils prendront les mesures appropriées à cette fin. | UN | وتلتزم الدول الأطراف في المعاهدة، في دراسة واستكشاف الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، تفادي إحداث أيِّ تلويث ضار لها وكذلك أيَّةِ تغييرات ضارة في البيئة الأرضية يسببها إدخال أيَّةِ مواد غير أرضية، والقيام عند الاقتضاء باتخاذ التدابير المناسبة لهذا الغرض. |
Les États parties au Traité effectueront l'étude de l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes, et procéderont à leur exploration de manière à éviter les effets préjudiciables de leur contamination ainsi que les modifications nocives du milieu terrestre résultant de l'introduction de substances extraterrestres et, en cas de besoin, ils prendront les mesures appropriées à cette fin. | UN | وتلتزم الدول الأطراف في المعاهدة، في دراسة واستكشاف الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، تفادي إحداث أي تلويث ضار لها وكذلك أية تغييرات ضارة في البيئة الأرضية يسببها إدخال أية مواد غير أرضية، والقيام عند الاقتضاء باتخاذ التدابير المناسبة لهذا الغرض. |
c) De faire appliquer la législation relative à l'enseignement obligatoire, en particulier en dégageant des ressources appropriées à cette fin; | UN | (ج) كفالة إنفاذ التشريع المتعلق بالتعليم الإلزامي، بما في ذلك من خلال توفير الموارد المناسبة لهذا الغرض؛ |
c) De veiller à ce que la législation relative à l'enseignement obligatoire soit appliquée, en particulier en fournissant les ressources appropriées à cette fin; | UN | (ج) كفالة إنفاذ التشريع المتعلق بالتعليم الإلزامي، بما في ذلك من خلال توفير الموارد المناسبة لهذا الغرض؛ |
Les États parties au Traité effectueront l'étude de l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes, et procéderont à leur exploration de manière à éviter les effets préjudiciables de leur contamination ainsi que les modifications nocives du milieu terrestre résultant de l'introduction de substances extraterrestres et, en cas de besoin, ils prendront les mesures appropriées à cette fin. | UN | وتلتزم الدول الأطراف في المعاهدة، في دراسة واستكشاف الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، تفادي إحداث أي تلويث ضار لها وكذلك أية تغييرات ضارة في البيئة الأرضية يسببها إدخال أية مواد غير أرضية، والقيام عند الاقتضاء باتخاذ التدابير المناسبة لهذا الغرض. |
Le Secrétaire général est prié de prendre des mesures appropriées à cette fin et de présenter aux différentes commissions des propositions qu'elles examineront lors de la cinquante-sixième session de l'Assemblée. | UN | ولهذه الغاية، يُطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الملائمة في هذا الخصوص وأن يتقدّم بمقترحات إلى اللجان ذات الصلة لكي تنظر فيها أثناء الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
Le Secrétaire général est prié de prendre des mesures appropriées à cette fin et de présenter aux différentes commissions des propositions qu'elles examineront lors de la cinquante-sixième session de l'Assemblée. | UN | ولهذه الغاية، يُطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الملائمة في هذا الخصوص وأن يتقدّم بمقترحات إلى اللجان ذات الصلة لكي تنظر فيها أثناء الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
En outre, les Etats y sont engagés à coopérer pour faciliter des relations économiques internationales plus rationnelles et plus équitables et pour encourager des transformations de structure dans le cadre d'une économie mondiale équilibrée conformément aux besoins et aux intérêts de tous les pays, en particulier des pays en voie de développement, et à prendre des mesures appropriées à cette fin (art. 8). | UN | وفضلاً عن ذلك، يقضي اﻹعلان بأن تتعاون الدول في تسهيل قيام علاقات اقتصادية دولية أكثر رشاداً وانصافاً وفي تشجيع إحداث تغيﱡرات هيكلية في سياق اقتصاد عالمي متوازن ينسجم مع احتياجات ومصالح جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، وأن تتخذ التدابير المناسبة لهذه الغاية )المادة ٨(. |
La Commission encourage le gouvernement à poursuivre ses efforts visant à renforcer et à rendre plus efficace le Programme de protection spéciale des témoins et des personnes menacées, qui relève du Ministère de l'intérieur, en élargissant le nombre de bénéficiaires et en fournissant des ressources appropriées à cette fin. | UN | وتشجع اللجنة الحكومة على مواصلة مهمتها المتمثلة في تعزيز وتحسين كفاءة برنامج وزارة الداخلية لتقديم حماية خاصة للشهود ومَن توجَّه إليهم تهديدات، وذلك بزيادة عدد المستفيدين من هذا البرنامج وتوفير موارد وافية تحقيقاً لهذه الغاية. |