"appropriés ou" - Translation from French to Arabic

    • المناسبة أو
        
    • المختصة أو
        
    • مناسبة أو
        
    • الملائمة أو
        
    • ملائمة أو
        
    Dans les villages isolés et les bidonvilles, l'Internet pourrait remplacer ou compléter un enseignement scolaire qui est parfois difficile d'accès par suite de l'éloignement et de l'absence de locaux appropriés ou de leur délabrement. UN ذلك أن إمكانية الاتصال بالإنترنت في القرى النائية والأحياء الفقيرة قد يشكل بديلاً أو استكمالاً للتعليم المدرسي الذي قد يصعب الحصول عليه بسبب بعد المسافة أو الافتقار إلى الهياكل المناسبة أو تدهورها.
    Il considère que pour agir efficacement et indépendamment du pouvoir exécutif, dont la police fait partie, les autorités devraient être habilitées à formuler des conclusions ayant force obligatoire sur les recours appropriés ou les mesures disciplinaires à prendre. UN وترى اللجنة أن تصرف هاتين الهيئتين بصورة فعالة ومستقلة عن الهيئة التنفيذية، التي تشكل الشرطة جزءاً منها، يستوجب أن تتمتعا باختصاص إصدار استنتاجات ملزمة بشأن سُبل الانتصاف المناسبة أو التدابير التأديبية وفقاً للحالة.
    10. Les Hautes Parties contractantes peuvent adresser des demandes d'assistance, appuyées par des renseignements pertinents, à l'Organisation des Nations Unies, à d'autres organismes appropriés ou à d'autres États. UN 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة، معللة بالمعلومات ذات الصلة.
    6. Les demandes d'assistance des Hautes Parties contractantes, appuyées par des renseignements pertinents, peuvent être adressées à l'Organisation des Nations Unies, à d'autres organismes appropriés ou à d'autres États. UN 6- ويجوز للأطراف المتعاقدة السامية تقديم طلبات للحصول على المساعدة، بحيث تكون مدعومة بالمعلومات ذات الصلة، إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المختصة أو إلى دول أخرى.
    9. Indiquez si l'État présentant le rapport a soumis une demande d'assistance à l'ONU, à d'autres organismes et organisations appropriés ou à d'autres États. UN 9- اذكر ما إذا كانت الدولة المقدِّمة للتقرير قد قدمت طلب مساعدة إلى الأمم المتحدة أو غيرها من الهيئات والمنظمات المختصة أو إلى دول أخرى.
    Ce membre a estimé que le Comité pourrait envisager la possibilité d’appliquer des taux de change appropriés ou toute autre mesure éventuelle. UN وأعرب ذلك العضو عن رأي مفاده أنه يمكن للجنة أن تنظر في إمكانية تطبيق أسعار صرف مناسبة أو في اتخاذ تدابير أخرى إن وجدت.
    Dans de nombreux cas, ces actes ne sont pas signalés faute d'accès aux moyens de communication appropriés ou par crainte de nouvelles représailles. UN ذلك أن هذه الأعمال قد تكون في حالات كثيرة غير مبلغ عنها لتعذر سبل الوصول إلى وسائل الاتصال الملائمة أو لخشية مزيد من أعمال الانتقام.
    Cependant, d'aucuns craignent que ces dispositifs ne soient pas toujours appropriés ou applicables. UN بيد أنه يُخشى ألا تكون هذه الترتيبات ملائمة أو قابلة للتطبيق دوما.
    10. Les Hautes Parties contractantes peuvent adresser des demandes d'assistance, appuyées par des renseignements pertinents, à l'Organisation des Nations Unies, à d'autres organismes appropriés ou à d'autres États. UN 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة، معللة بالمعلومات ذات الصلة.
    10. Les Hautes Parties contractantes peuvent adresser des demandes d'assistance, appuyées par des renseignements pertinents, à l'Organisation des Nations Unies, à d'autres organismes appropriés ou à d'autres États. UN 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة، معللة بالمعلومات ذات الصلة.
    10. Les Hautes Parties contractantes peuvent adresser des demandes d'assistance, appuyées par des renseignements pertinents, à l'Organisation des Nations Unies, à d'autres organismes appropriés ou à d'autres États. UN 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات مساعدة مشفوعة بالمعلومات ذات الصلة.
    10. Les Hautes Parties contractantes peuvent adresser des demandes d'assistance, appuyées par des renseignements pertinents, à l'Organisation des Nations Unies, à d'autres organismes appropriés ou à d'autres États. UN 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة مشفوعة بالمعلومات ذات الصلة.
    10. Les Hautes Parties contractantes peuvent adresser des demandes d'assistance, appuyées par des renseignements pertinents, à l'Organisation des Nations Unies, à d'autres organismes appropriés ou à d'autres États. UN 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة مشفوعة بالمعلومات ذات الصلة.
    Bien souvent, ces actes ne sont pas signalés parce que les victimes ignorent qu'elles ont la possibilité de le faire, qu'elles n'ont pas accès aux moyens de communication appropriés ou qu'elles craignent d'être la cible de nouvelles représailles. UN إذ من الممكن ألاّ يُبلَّغ عن تلك الأعمال في حالات عديدة بسبب الجهل بإمكانية الإبلاغ عن الأعمال الانتقامية أو بسبب عدم إمكانية استخدام وسائل الاتصال المناسبة أو بسبب الخوف من التعرض للمزيد من الأعمال الانتقامية.
    10. Les Hautes Parties contractantes peuvent adresser des demandes d'assistance, appuyées par des renseignements pertinents, à l'Organisation des Nations Unies, à d'autres organismes appropriés ou à d'autres États. UN 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة، معللة بالمعلومات ذات الصلة.
    10. Les Hautes Parties contractantes peuvent adresser des demandes d'assistance, appuyées par des renseignements pertinents, à l'Organisation des Nations Unies, à d'autres organismes appropriés ou à d'autres États. UN 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة، معللة بالمعلومات ذات الصلة.
    10. Les Hautes Parties contractantes peuvent adresser des demandes d'assistance, appuyées par des renseignements pertinents, à l'Organisation des Nations Unies, à d'autres organismes appropriés ou à d'autres États. UN 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة، معللة بالمعلومات ذات الصلة.
    6. Les Hautes Parties contractantes peuvent adresser des demandes d'assistance, appuyées par des renseignements pertinents, à l'Organisation des Nations Unies, à d'autres organismes appropriés ou à d'autres États. UN 6- ويجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المختصة أو إلى دول أخرى طلبات مدعومة بالمعلومات ذات الصلة.
    9. Les Hautes Parties contractantes peuvent adresser des demandes d'assistance, appuyées par des renseignements pertinents, à l'Organisation des Nations Unies, à d'autres organismes appropriés ou à d'autres États. UN 9- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المختصة أو إلى دول أخرى طلبات مساعدة مدعومة بالمعلومات ذات الصلة.
    Il leur est permis de consulter un médecin obstétricien à l'hôpital en dehors de la prison, à intervalles appropriés ou selon les besoins. UN ويتم اتخاذ الترتيبات اللازمة لتمكينهن من استشارة أطباء متخصصين في التوليد في مستشفيات خارج السجون على فترات مناسبة أو حسب الحاجة.
    Il faudra également songer aux dépenses, estimées à 141 000 dollars, qu'il pourrait être nécessaire d'engager au terme de l'exécution des peines pour la réinstallation des prisonniers dans des lieux appropriés ou les dispositions à prendre si les prisonniers décèdent pendant qu'ils exécutent leur peine. UN وستلزم أيضا مراعاة النفقات التي قد تنشأ عند اكتمال مدة الحكم والتي تقدر بنحو 000 141 دولار، نتيجة لترحيل السجناء إلى وجهات مناسبة أو التصرف في رفاتهم في حالة وفاتهم أثناء فترة تنفيذ الحكم.
    L'acquisition de médicaments appropriés ou la possibilité de les fabriquer localement sont les principaux obstacles d'ordre économique et financier qui empêchent d'atteindre des résultats encore plus positifs comme l'a mentionné le Secrétaire général dans son rapport. UN فشراء الأدوية الملائمة أو إمكانية إنتاجها محليا يشكلان أكبر عائق اقتصادي ومادي يحول دون تحقيق نتائج أفضل. وقد أتى الأمين العام على ذكر ذلك في تقريره.
    a) Au paragraphe 1, les mots " ou l'autorité judiciaire " étaient-ils appropriés ou nécessaires et, dans l'affirmative, devaient-ils aussi figurer au paragraphe 2? UN (أ) ما إذا كانت عبارة " أو السلطة القضائية " ملائمة أو ضرورية في الفقرة (1)؛ وإذا كان الأمر كذلك فما إذا كان ينبغي لنفس العبارة أن ترد في الفقرة (2)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more