"appropriation des programmes par les pays" - Translation from French to Arabic

    • الملكية الوطنية
        
    • الملكية القطرية
        
    • البلدان زمام المبادرة
        
    • تولي البلدان زمام الأمور
        
    Le FNUAP poursuivra le soutien et la promotion du principe d'appropriation des programmes par les pays, et du renforcement des capacités nationales. UN وسيواصل الصندوق تركيز إنجاز برنامجه على دعم وتعزيز الملكية الوطنية وبناء القدرات.
    Les deux organisations mettent l'accent sur l'appropriation des programmes par les pays et le développement des capacités nationales. UN ويشدد البرنامج الإنمائي والصندوق على الملكية الوطنية وتنمية القدرات الوطنية.
    Il importe de continuer d'appuyer l'appropriation des programmes par les pays et le renforcement des capacités en phase de transition. UN 50 - وهناك حاجة إلى مواصلة بذل الجهود لتقديم الدعم من أجل تحقيق الملكية الوطنية وتنمية القدرات في المرحلة الانتقالية.
    Il faudrait réaffirmer les principes d'appropriation des programmes par les pays bénéficiaires, promouvoir l'utilisation des systèmes nationaux et renforcer la participation des parties prenantes. UN وينبغي إعادة التأكيد على مبادئ الملكية القطرية وتعزيز استخدام النظم القطرية ومشاركة أصحاب المصلحة.
    Les États Membres se sont félicités des débats consacrés à la transition et ont souligné l'importance de l'appropriation des programmes par les pays. UN 17 - ورحب ممثلو الدول الأعضاء بالنقاش المتعلق بالمرحلة الانتقالية وشددوا على أهمية تولي البلدان زمام المبادرة فيها.
    Cette vision exige de surmonter les fragmentations et de rassembler les nombreux moyens à la disposition du système afin que les organismes unissent leur action à tous les niveaux, et en particulier au niveau des pays, compte tenu du principe de l'appropriation des programmes par les pays. UN ويقوم هذا التصور على القضاء على التجزؤ والجمع بين الأصول الكثيرة للمنظومة بغية " توحيد الأداء " على جميع الصعد، وبخاصة على الصعيد القطري، تمشيا مع مبدأ تولي البلدان زمام الأمور بنفسها.
    Il en a conclu que les partenariats devaient œuvrer de façon plus systématique en faveur de l'appropriation des programmes par les pays, aligner et harmoniser l'aide fournie, et établir des cadres de responsabilité mutuelle. UN وبيّن التقييم أنه يتعين أن تدعم هذه الشراكات الملكية الوطنية بطريقة أكثر منهجية، وأن توجه وتبسط ما تقدمه من مساعدة، وتنشئ أطرا للمساءلة المتبادلة.
    L'Assemblée y avait également chargé l'ensemble des composantes du système des Nations Unies de favoriser l'appropriation des programmes par les pays et le renforcement des capacités nationales et d'intensifier leur collaboration en matière d'évaluation. UN وعلاوة على ذلك، كلفت الجمعية العامة منظومة الأمم المتحدة بتعزيز الملكية الوطنية وتنمية القدرات الوطنية وتحقيق تقدم على نطاق المنظومة بشأن التعاون في مجال التقييم.
    Tout en mettant l'accent sur l'appropriation des programmes par les pays et le renforcement des capacités nationales, il aide les pays à concevoir des solutions aux problèmes auxquels ils se heurtent dans des domaines stratégiques du développement et à les faire connaître à d'autres pays. UN ويساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البلدان على استنباط وتقاسم حلول للتحديات المصادفة في المجالات الإنمائية الاستراتيجية الرئيسية، إلى جانب تشديده في الوقت نفسه على الملكية الوطنية وتنمية القدرات.
    Il en est pratiquement de même pour le moteur relatif au renforcement de l'appropriation des programmes par les pays, en effet, ce n'est que pour les réformes d'orientation en faveur des pauvres qu'un appui important a été fourni dans plus de la moitié des réalisations. UN كما أن القوة المحركة لتعزيز الملكية الوطنية أحرزت مستوى ضعيفا: ولم يسجل الدعم القوي لهذه القوة المحركة أكثر من نصف النواتج إلاّ في إصلاح السياسات لصالح الفقراء.
    Le principe de l'appropriation des programmes par les pays sous-tend les activités du PNUD. UN 57 - وتشكل الملكية الوطنية محور ارتكاز أنشطة البرنامج الإنمائي.
    Ce phénomène a été amplifié par une articulation souvent insuffisante entre l'aide des donateurs et les priorités des pays, par un financement déséquilibré des différents services et par l'éclatement et l'imprévisibilité des initiatives prises. Tous ces facteurs ont contribué à nuire à l'appropriation des programmes par les pays et à la pérennité des actions menées. UN ومما زاد من هذا الضعف المواءمة التي غالبا ما تكون محدودة بين المعونة التي يقدمها المانحون والأولويات القطرية، وعدم التوازن في تمويل مختلف الخدمات، وتجزؤها وعدم القدرة على التنبؤ بها؛ وكل هذه الأمور أضعفت الملكية الوطنية والاستدامة الطويلة الأجل.
    5. Souligne que la gouvernance des activités opérationnelles pour le développement devrait être transparente et sans exclusive et devrait encourager l'appropriation des programmes par les pays et soutenir les stratégies nationales de développement ; UN 5 - تؤكد على وجوب أن تتسم إدارة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية بالشفافية وأن تكون شاملة وأن تدعم الملكية الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    1. Capacités et appropriation des programmes par les pays UN 1 - قضايا الملكية الوطنية والقدرات
    L'action du FENU est conforme aux grands principes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement concernant l'appropriation des programmes par les pays, l'alignement de l'aide sur les systèmes nationaux, l'harmonisation entre les donateurs et les approches axées sur les résultats. UN 5 - وتتسق تدخلات الصندوق اتساقاً تاماً مع المبادئ الرئيسية لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة من حيث الملكية الوطنية والمواءمة مع الأنظمة القطرية، والتنسيق بين الجهات المانحة، ونهج الإدارة بالنتائج.
    Le principe de l'appropriation des programmes par les pays a été suffisamment souligné dans divers documents directifs concernant la mise en œuvre de l'examen triennal complet. UN 26 - لقد جرى التشديد على مبدأ الملكية الوطنية على نحو مناسب في مختلف المواد التوجيهية المتصلة بتنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات.
    L'examen triennal complet a souligné le principe de l'appropriation des programmes par les pays lors du passage de la phase des secours à celle du développement. UN 34 - أكد الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات على مبدأ الملكية الوطنية في حالات الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى التنمية.
    Les délégations ont souligné la nécessité de garantir l'appropriation des programmes par les pays et formulé l'espoir que la régionalisation n'entraînerait ni un accroissement de la bureaucratie ni des surcoûts. UN وأكدت الوفود على الحاجة إلى ضمان الملكية القطرية وأعربت عن أملها في ألا تسفر الهيكلة الإقليمية في زيادة البيروقراطية أو التكاليف.
    Pour que les organismes des Nations Unies assurent une direction très ferme sur le terrain et pour encourager l'appropriation des programmes par les pays et la coopération, il faut intensifier les efforts engagés afin de renforcer le rôle du coordonnateur de l'aide humanitaire. UN 21 - ولإيجاد قيادة قوية للأمم المتحدة في الميدان ودعم الملكية القطرية والتعاون القطري، ينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز منسق الشؤون الإنسانية.
    Les États Membres se sont félicités des débats consacrés à la transition et ont souligné l'importance de l'appropriation des programmes par les pays. UN 125 - ورحب ممثلو الدول الأعضاء بالنقاش المتعلق بالمرحلة الانتقالية وشددوا على أهمية تولي البلدان زمام المبادرة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more