"appropriation locale" - Translation from French to Arabic

    • الملكية المحلية
        
    • التملّك المحلي
        
    • الحضور للتملك المحلي
        
    Vers l'appropriation locale et l'élaboration de stratégies nationales plus efficaces de croissance et de réduction de la pauvreté UN السبيل إلى تحقيق الملكية المحلية وإعداد استراتيجيات وطنية أكثر فعالية لخفض الفقر وتحقيق النمو
    Parmi les facteurs ayant joué un rôle important dans les bons résultats obtenus jusqu'ici figurent la fourniture d'une expertise de haut niveau et adaptée aux besoins ainsi qu'une forte appropriation locale. UN ومن العوامل الأساسية للنجاح الذي تحقق حتى الآن الخبرة المناسبة الرفيعة المستوى التي قدمت، واتساع نطاق الملكية المحلية.
    Les autorités élues sont en train d'établir avec les partenaires internationaux une nouvelle relation fondée sur le principe de l'appropriation locale du processus de développement. UN وقال إن السلطات المنتخبة تقيم علاقة جديدة مع الشركاء الدوليين تقوم علي مبدأ الملكية المحلية لعملية التنمية.
    V. Le défi de l'appropriation locale: ce dont le pays a besoin et ce à quoi il aspire 94−98 24 UN خامساً - تحدي التملّك المحلي: احتياجات ورغبات البلد 94-98 35
    V. Le défi de l'appropriation locale: ce dont le pays a besoin et ce à quoi il aspire UN خامساً - تحدي التملّك المحلي: احتياجات ورغبات البلد
    Les autorités élues sont en train d'établir avec les partenaires internationaux une nouvelle relation fondée sur le principe de l'appropriation locale du processus de développement. UN وقال إن السلطات المنتخبة تقيم علاقة جديدة مع الشركاء الدوليين تقوم علي مبدأ الملكية المحلية لعملية التنمية.
    Les partenariats entre gouvernements, société civile, institutions universitaires, secteur privé et institutions régionales et internationales doivent appuyer l'appropriation locale, répondre aux priorités locales et mettre les populations au centre des politiques UN الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص والمؤسسات الإقليمية والدولية يجب أن تدعم الملكية المحلية وتستجيب للأولويات المحلية وتضع الإنسان في محور السياسات
    Il faut donc que les pays donateurs tiennent leurs engagements et prennent des mesures pour améliorer l'appropriation locale, la transparence et le respect des obligations redditionnelles à l'égard des pays en développement, ce qui doit être considéré comme une priorité. UN ومن ثم يجب أن يفي المانحون بتلك الالتزامات واتخاذ تدابير لتحسين الملكية المحلية والشفافية والمساءلة في البلدان النامية على سبيل الأولوية.
    Il y a encore de nombreux domaines où l'on peut réduire les frais de livraison, renforcer l'appropriation locale, améliorer la coordination et accroître la responsabilisation. UN وما زال هناك العديد من المجالات التي يمكننا فيها تخفيض تكلفة الإنجاز وتعزيز الملكية المحلية وتحسين التنسيق وزيادة المساءلة.
    Les pays donateurs doivent honorer leurs engagements et agir en priorité pour améliorer l'appropriation locale, la transparence et l'exercice de l'obligation comptable. UN وأضاف أنه يجب على البلدان النامية أن تفي بالتزاماتها وأن تعمل على سبيل الأولوية لتحسين الملكية المحلية وزيادة الشفافية والمساءلة.
    Il est également important que le processus de médiation ait l'adhésion effective de toutes les parties, car aucune médiation ne peut aboutir sans appropriation locale. UN ومن المهم بالقدر نفسه أن تتمتع عملية الوساطة بالالتزام الحقيقي من جميع الأطراف، وذلك لأن الملكية المحلية تشكل المفتاح الرئيسي لنجاح أي وساطة.
    La nature de ce processus de développement et le contenu des stratégies à mettre en oeuvre font aujourd'hui l'objet d'un large consensus, ce qui s'explique par le fait que chacun reconnaît désormais la nécessité d'une appropriation locale des projets, assortie d'un appui international prodigué de manière cohérente et dans un esprit de partenariat. UN وقد ظهر تقارب واسع النطاق في الفكر حول طبيعة عملية التنمية وعناصر الاستراتيجيات الإنمائية الناجحة. وجوهر هذا التقارب اتفاق دولي واسع النطاق على أهمية الملكية المحلية والدعم الدولي المتماسك المقدم بروح الشراكة.
    d) Promouvoir l'appropriation locale du processus d'intégration et de l'information qui en résulte en renforçant la participation des parties prenantes, pour une diffusion rapide et efficace des évaluations et des plans d'adaptation; UN (د) تشجيع الملكية المحلية لعملية الإدماج والمعلومات الناتجة، وذلك بزيادة مشاركة أصحاب المصلحة لضمان نشر عمليات التقييم وخطط التكيف بشكل سريع وفعال؛
    V. Le défi de l'appropriation locale: ce dont le pays a besoin et ce à quoi il aspire 94−98 27 UN خامسا - تحدي التملّك المحلي: احتياجات ورغبات البلد
    V. Le défi de l'appropriation locale: ce dont le pays a besoin et ce à quoi il aspire UN خامساً - تحدي التملّك المحلي: احتياجات ورغبات البلد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more