"appropriation nationale des" - Translation from French to Arabic

    • الملكية الوطنية
        
    • السيطرة الوطنية على
        
    Nos actions doivent être globales et renforcer l'appropriation nationale des processus de développement. UN والإجراءات يجب أن تكون شاملة وأن تعزز الملكية الوطنية للعمليات الإنمائية.
    L'appropriation nationale des programmes de développement est, à cet égard, l'élément crucial du succès. UN تمثل الملكية الوطنية لبرامج التنمية عنصرا بالغ الأهمية لتحقيق النجاح في ذلك الصدد.
    Il a ajouté que l'appropriation nationale des programmes et non la conditionnalité était le principe de base qui sous-tendait les activités du PNUD. UN وأضاف أن البرنامج اﻹنمائي يركز عمله على الملكية الوطنية لبرامجه وليس على مسائل المشروطية.
    Elle devrait aussi veiller à l'appropriation nationale des activités de renforcement des capacités et des institutions. UN وعليها أيضا أن تضمن السيطرة الوطنية على أنشطة بناء القدرات وبناء المؤسسات.
    D'une part, la dimension culturelle du développement renforce l'appropriation nationale des projets, favorise le dialogue interculturel et la cohésion sociale. UN فمن ناحية يسمح البعد الثقافي للتنمية بتعزيز السيطرة الوطنية على المشاريع، ويمهد الطريق للحوار بين الثقافات والتماسك الاجتماعي.
    Il a ajouté que l'appropriation nationale des programmes et non la conditionnalité était le principe de base qui sous-tendait les activités du PNUD. UN وأضاف أن البرنامج الإنمائي يركز عمله على الملكية الوطنية لبرامجه وليس على مسائل المشروطية.
    Ces directives seront révisées, si besoin est, de façon à bien insister sur l'appropriation nationale des programmes par les pays. UN وسيجري تنقيح هذه المبادئ التوجيهية، حسب الاقتضاء، بحيث تعكس تأكيدا قويا على ضرورة الملكية الوطنية للبرمجة القطرية.
    Le Ministre a souligné l'importance que revêtait une appropriation nationale des stratégies pour la réduction de la pauvreté et des processus de développement. UN وشدد الوزير على الحاجة إلى الملكية الوطنية لاستراتيجيات الحد من الفقر والعمليات الإنمائية.
    La Commission attache beaucoup d'importance à l'appropriation nationale des efforts de consolidation de la paix, qui est plus large que la prise en mains de ces efforts par le Gouvernement. UN وذكر أن اللجنة تعلق أهمية كبيرة على الملكية الوطنية لجهود بناء السلام وهي مسألة أوسع من الملكية الحكومية.
    Renforcer la capacité afghane et l'appropriation nationale des programmes civils reste l'objectif central de l'engagement de l'Union européenne en Afghanistan. UN إن بناء قدرة أفغانستان وتعزيز الملكية الوطنية في القطاعات المدنية ما فتئا جوهر مشاركة الاتحاد الأوروبي في أفغانستان.
    Le développement durable et l'utilisation des capacités nationales sont essentiels pour garantir l'appropriation nationale des priorités en matière de consolidation de la paix. UN إن التنمية المستدامة واستغلال القدرات الوطنية أساسيان لكفالة الملكية الوطنية لأولويات بناء السلام.
    De l'autre, ils se devaient d'apporter leur éclairage aux discussions qui se déroulaient au niveau mondial, pour que les attentes des citoyens soient prises en compte et que l'appropriation nationale des engagements pris s'en trouve renforcée. UN ومن جهة أخرى، ينبغي لها أيضا أن تقدم منظوراً برلمانياً في المناقشات الجارية على الصعيد العالمي، لكي تعكس توقعات المواطنين وتعزز الملكية الوطنية لتلك الالتزامات.
    En collaboration avec des interlocuteurs de nombreux pays, le système des Nations Unies s'est employé à renforcer les capacités locales et à promouvoir l'appropriation nationale des programmes. UN 84 - عملت الأمم المتحدة مع النظراء الوطنيين في العديد من البلدان على بناء القدرات المحلية وتعزيز الملكية الوطنية.
    Les organismes du système des Nations Unies considéraient par conséquent que le rapport aurait pu commenter la cohérence de l'appui fourni par le système dans ce contexte et comment le système pourrait encourager l'appropriation nationale des stratégies pour la réduction de la pauvreté. UN وترى كيانات منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد، أن التقرير كان بوسعه أن يعلق على تماسك دعم الأمم المتحدة لورقات استراتيجية الحد من الفقر وكيف يمكن لمنظومة الأمم المتحدة تعزيز الملكية الوطنية لورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    19. Nous constatons qu'à côté de l'appropriation nationale des politiques et des stratégies, la bonne gouvernance continue d'avoir une grande importance. UN 19 - ونحن ندرك أن الحوكمة الرشيدة أمر له أهميته على الدوام، شأنه شأن الملكية الوطنية للسياسات والاستراتيجيات.
    Nous constatons qu'à côté de l'appropriation nationale des politiques et des stratégies, la bonne gouvernance continue d'avoir une grande importance. UN 19 - ونحن ندرك أن الحوكمة الرشيدة أمر له أهميته على الدوام إلى جانب الملكية الوطنية للسياسات والاستراتيجيات.
    19. Nous constatons qu'à côté de l'appropriation nationale des politiques et des stratégies, la bonne gouvernance continue d'avoir une grande importance. UN 19 - ونحن ندرك أن الحوكمة الرشيدة أمر له أهميته على الدوام إلى جانب الملكية الوطنية للسياسات والاستراتيجيات.
    19. Nous constatons qu'à côté de l'appropriation nationale des politiques et des stratégies, la bonne gouvernance continue d'avoir une grande importance. UN 19 - ونحن ندرك أن الحوكمة الرشيدة أمر له أهميته على الدوام إلى جانب الملكية الوطنية للسياسات والاستراتيجيات.
    Imposer la conditionnalité, économique ou politique, était une ingérence dans les affaires intérieures de l'État, et donc en opposition avec le principe de l'appropriation nationale des programmes et stratégies de développement. UN وسواء كانت المشروطية اقتصادية أو سياسية، فإن فرضها يعتبر تدخلا في الشؤون الداخلية للبلدان وتعتبر بالتالي متعارضة مع مبدأ السيطرة الوطنية على البرامج والاستراتيجيات الإنمائية.
    Cette assistance ne doit toutefois être fournie qu'à la demande des gouvernements concernés et en consultation étroite avec eux, et l'appropriation nationale des réformes doit être encouragée. UN ومع ذلك فإن المساعدة في مجال سيادة القانون يجب ألا تقدم إلا بناء على طلب الحكومات المعنية وبالتشاور الوثيق معها، ولا بد من تشجيع السيطرة الوطنية على المبادرات الإصلاحية.
    Constatant que la bonne gouvernance, comme l'appropriation nationale des politiques et des stratégies, garde toute son importance, et rappelant l'engagement qui a été pris de promouvoir des institutions économiques et financières efficaces à tous les niveaux, condition essentielle de la croissance et du développement économiques à long terme, ainsi que d'accélérer la sortie collective de la crise, UN " وإذ تسلّم باستمرار أهمية الإدارة الجيدة إلى جانب السيطرة الوطنية على زمام السياسات والاستراتيجيات، وإذ تذكر بالالتزام بتعزيز فعالية وكفاءة المؤسسات الاقتصادية والمالية على جميع المستويات، التي تشكل عوامل رئيسية محددة لمسار النمو والتنمية في المجال الاقتصادي على المدى الطويل، وبتسريع وتيرة الانتعاش الجماعي من الأزمة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more