"approuvé par le comité exécutif" - Translation from French to Arabic

    • التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية
        
    • التي أقرتها اللجنة التنفيذية
        
    • وافقت عليها اللجنة التنفيذية
        
    • وافقت عليه اللجنة التنفيذية
        
    • الذي تقره اللجنة التنفيذية
        
    • اعتماده من جانب اللجنة التنفيذية
        
    • العام بناء على موافقة اللجنة التنفيذية
        
    • ووافقت اللجنة التنفيذية
        
    • معتمد من قبل اللجنة التنفيذية
        
    • الذي أقرته اللجنة التنفيذية
        
    • اعتمدت اللجنة التنفيذية
        
    • على موافقة اللجنة التنفيذية عليها
        
    • أقرتها اللجنة التنفيذية في
        
    • اعتمدته اللجنة التنفيذية
        
    • بموافقة اللجنة التنفيذية
        
    Il a également réitéré l'engagement de son pays à respecter les délais fixés dans son plan national d'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone approuvé par le Comité exécutif. UN وكرر كذلك التزام بلده بتحقيق علامات القياس المحددة زمنياً الواردة في خطة الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية.
    Eu égard aux préoccupations causées par la situation financière, le montant du budget approuvé par le Comité exécutif pour 2006 a été réduit en début d'exercice. UN 4 - وفي ضوء شواغل إمكانية التمويل، خُفضت في بداية العام الميزانية التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية لعام 2006.
    Ces budgets supplémentaires sont intégrés dans les révisions proposées pour le budget de 2013, ce qui représente un accroissement par rapport au budget initial approuvé par le Comité exécutif pour 2012. UN وأدرجت هذه الميزانيات التكميلية في التنقيحات المقترحة لميزانية عام 2013، مما أدى إلى تزايد حجمها لدى مقارنتها بالميزانية الأولية التي أقرتها اللجنة التنفيذية لعام 2012.
    D'après ce critère, près de la moitié des besoins constatés et prévus dans le budget approuvé par le Comité exécutif du HCR n'ont pas, l'année dernière, été satisfaits. UN وبهذا المقياس يكون نصف الاحتياجات السنوية المسلم بها والمخطط لها في العام الأخير في الميزانية التي أقرتها اللجنة التنفيذية للمفوضية لم يُلبّ.
    Ces budgets supplémentaires approuvés dépendront de fonds mis à disposition en regard d'appels spéciaux et seront considérés comme des amendements au budget approuvé par le Comité exécutif pour l'année au cours de laquelle ils sont approuvés. UN والميزانيات التكميلية التي تُعتمد بهذه الطريقة ستموّل عن طريق النداءات الخاصة وستكون بمثابة تعديلات تُدخل على الميزانيات التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية في السنة التي اعتُمدت فيها.
    L'objectif initialement approuvé par le Comité exécutif, à sa quarante-quatrième session, était de prélever sur les fonds des programmes généraux 164,3 millions de dollars. UN وكان الحد اﻷعلى للمبلغ اﻷولي من البرامج العامة لعام ١٩٩٤ الذي وافقت عليه اللجنة التنفيذية في دورتها الرابعة واﻷربعين ١٦٤,٣ مليون دولار.
    i) à la fin d'une année donnée, les engagements ainsi couverts ne dépassent pas 3 % du niveau du Budget annuel, à l'exclusion du montant des Réserves approuvé par le Comité exécutif ; UN ألا تتجاوز الالتزامات الممولة على هذا النحو، في نهاية أية سنة، 3 في المائة من مستوى الميزانية السنوية لذلك العام، الذي تقره اللجنة التنفيذية والذي يُستثنى منه مبلغ الاحتياطيات؛
    Des préoccupations sont exprimées concernant le projet de décision contenu à l'annexe VIII et son implication sur le budget de 2010 approuvé par le Comité exécutif en octobre 2009 à la lumière du nouveau Règlement de gestion adopté par le Comité exécutif en décembre 2009. UN وتم الإعراب عن قلق يتعلق بمشروع المقرر الوارد في المرفق الثامن وآثاره على ميزانية 2010 التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية في تشرين الأول/أكتوبر 2009، في ضوء القواعد المالية الجديدة التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Le solde des fonds au titre du Fonds pour le programme annuel en fin d'exercice est à son plus bas niveau depuis 1997 et représente moins d'une semaine de dépenses pour l'organisation; cette situation s'explique par l'écart croissant entre le budget approuvé par le Comité exécutif et le montant total des fonds disponibles. UN وبلغ الرصيد المالي لصندوق البرنامج السنوي في نهاية السنة أدنى مستوياته منذ عام 1997 وهو يقل عن إنفاق المنظمة لمدة أسبوع؛ وهذا يعكس تزايد الفجوة بين الميزانية التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية والأموال الإجمالية المتاحة.
    4. L'écart entre le total des fonds disponibles au titre du Fonds pour le programme annuel et le budget approuvé par le Comité exécutif a été de 28,9 millions de dollars en 2004 contre 45,8 millions de dollars en 2003. UN 4- وقد بلغت الثغرة بين الأموال الإجمالية المتاحة لصندوق البرنامج السنوي والميزانية التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية 28.9 مليون دولار في عام 2004 مقارنة بمبلغ 45.8 مليون دولار في عام 2003.
    Ce rapport indique qu'un total de 9 034 postes sera requis en 2014, par rapport aux 9 087 postes dans le budget initial de 2013 approuvé par le Comité exécutif. UN ويُشار إلى أنه سيلزم ما مجموعه 034 9 وظيفة في عام 2014 بالمقارنة بما مجموعه 087 9 وظيفة في الميزانية الأولية لعام 2013 التي أقرتها اللجنة التنفيذية.
    L'ONUDI mettait en œuvre un plan de gestion final d'élimination national des CFC approuvé par le Comité exécutif du Fonds multilatéral à sa quarante-deuxième réunion en 2004. UN وتقوم منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بتنفيذ خطة التخلص التدريجي الوطنية من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي أقرتها اللجنة التنفيذية للصندوق في اجتماعها الثاني والأربعين في عام 2004.
    Pour 1998, le budget initial approuvé par le Comité exécutif s’est élevé à 1,1 milliard de dollars, dont 440 millions alloués aux programmes généraux et 661 millions aux programmes spéciaux. UN 159- في عام 1998، بلغت الميزانية الأولية التي أقرتها اللجنة التنفيذية 1.1 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها 440 مليون دولار للبرامج العامة و661 مليون دولار للبرامج الخاصة.
    Le Comité a noté les mesures prises dans le cadre du processus de réaffectation de 2006, qui prévoyait notamment l'adoption d'un nouveau plan de renouvellement du personnel, qui a été approuvé par le Comité exécutif au début de 2006. UN وقد أحاط المجلس علما بالخطوات التي اتخذت في عملية إعادة الانتداب لعام 2006، التي تضمنت خطة تناوب جديدة وافقت عليها اللجنة التنفيذية في أوائل عام 2006.
    Le plan de gestion de l'élimination des HCFC, qui venait d'être approuvé par le Comité exécutif, devrait permettre à la Partie de revenir à une situation de respect des mesures de réglementation et d'être parvenue à la fin de 2015 à la réduction nécessaire de 10 % de la consommation de HCFC. UN كما أن خطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية لتوها ستمكن الطرف من العودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة وتحقيق التخفيض الضروري البالغ 10 في المائة في استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2015.
    Ce nouveau classement, déjà approuvé par le Comité exécutif et le Comité consultatif, comporte trois nouvelles catégories : personnel chargé de l’exécution du programme, personnel chargé de l’appui au programme et personnel chargé de la gestion et de l’administration. UN والتصنيف الجديد الذي سبق أن وافقت عليه اللجنة التنفيذية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ينشئ ثلاث فئات من الوظائف داخل المفوضية، هي البرنامج ودعم البرنامج واﻹدارة والتنظيم.
    Ce nouveau classement, déjà approuvé par le Comité exécutif et le Comité consultatif, comporte trois nouvelles catégories : personnel chargé de l’exécution du programme, personnel chargé de l’appui au programme et personnel chargé de la gestion et de l’administration. UN والتصنيف الجديد الذي سبق أن وافقت عليه اللجنة التنفيذية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ينشئ ثلاث فئات من الوظائف داخل المفوضية، هي البرنامج ودعم البرنامج واﻹدارة والتنظيم.
    i) à la fin d'une année donnée, les engagements ainsi couverts ne dépassent pas 3 % du niveau du Budget-programme annuel, à l'exclusion du montant de la Réserve des opérations approuvé par le Comité exécutif; UN `1` ألا تتجاوز الالتزامات الممولة على هذا النحو، في نهاية أية سنة، 3 في المائة من مستوى الميزانية البرنامجية السنوية لذلك العام، الذي تقره اللجنة التنفيذية والذي يُستثنى منه مبلغ الاحتياطي التشغيلي؛
    La Guinée-Bissau est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 2004. UN وتصنف غينيا بيساو على أنها طرف عامل بموجب المادة 5 الفقرة 1 من البروتوكول وأن برنامجها القطري قد تم اعتماده من جانب اللجنة التنفيذية في عام 2004.
    Une limitation de 20 % a été appliquée au budget-programme annuel approuvé par le Comité exécutif pour 2006 concernant tous les budgets-programmes et les dépenses administratives non liées au personnel. UN 37 - وبالنسبة لعام 2006، تم وضع حد إنفاق أقصى نسبته 20 في المائة من الميزانية البرنامجية السنوية فيما يخص جميع الميزانيات البرنامجية والتكاليف الإدارية غير المتعلقة بالموظفين، وذلك منذ بداية العام بناء على موافقة اللجنة التنفيذية في عام 2006.
    Le budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011, approuvé par le Comité exécutif en octobre 2009, représente le début du premier cycle complet de planification faisant appel à la nouvelle structure budgétaire. UN ووافقت اللجنة التنفيذية على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 في تشرين الأول/أكتوبر 2009 وهو ما مثل بداية الدورة الأولى الكاملة للتخطيط بموجب إطار هيكل الميزانية الجديد.
    Notant également que la Somalie ne dispose d'aucun programme de pays approuvé par le Comité exécutif du Fonds multilatéral, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن الصومال ليس لديها برنامج قطري معتمد من قبل اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف،
    L'objectif initial pour les programmes généraux en 1994, approuvé par le Comité exécutif à sa quarante-troisième session, était de 49,9 millions de dollars, et l'ouverture de crédits révisés pour 1994 au titre de ces programmes est de 53 millions de dollars. UN وكان المبلغ اﻷولي المستهدف للبرامج العامة، الذي أقرته اللجنة التنفيذية في دورتهــا الثالثـة واﻷربعين، هو ٩,٩٤ مليون دولار في حين وصل الاعتماد المنقح للبرامج العامة في ٤٩٩١ إلى ٣٥ مليون دولار.
    La Guinée-Bissau est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 2004. UN وغينيا بيساو مصنفة على أنها طرف عامل بموجب المادة 5 أ، الفقرة 1 من البروتوكول وقد اعتمدت اللجنة التنفيذية برنامجها القطري في عام 2004.
    Cette décision a été prise parce que les donateurs ont clairement laissé entendre que le budget de 955 millions de dollars des États-Unis - approuvé par le Comité exécutif trois mois plus tôt seulement - ne serait pas couvert. UN وكان السبب في ذلك أن المانحين أبلغونا صراحة بأنه لا يمكن تمويل الميزانية البالغة 955 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة - التي لم تكد تمر ثلاثة أشهر على موافقة اللجنة التنفيذية عليها.
    6. Le Budget-programme pour la période biennale 2012-2013, déjà approuvé par le Comité exécutif (budget initial), a été formulé sur la base de l'estimation des besoins budgétaires pour 2012-2013 au moment de leur présentation. UN 6- وقد وضعت الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013، التي أقرتها اللجنة التنفيذية في السابق ( " الميزانية الأولية " )، استناداً إلى الاحتياجات المقدرة في الميزانية لعامي 2012 و2013 لدى تقديمها.
    De noter que Fidji a ratifié le Protocole de Montréal le 23 octobre 1989 et l'Amendement de Copenhague le 17 mai 2000. Fidji est classé parmi les pays visés au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en juin 1993. UN 1 - أن يشير إلى أن فيجي صادقت على بروتوكول مونتريال يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر 1989 وعلى تعديل كوبنهاجن للبروتوكول يوم 17 أيار/مايو 2000، وأنها مصنفة كطرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول وأن لديها برنامجاً قطرياً الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية في حزيران/يونيه 1993.
    Des progrès avaient cependant été faits et le Groupe se pencherait sur les résultats d'un projet d'incinération de CFC-11, de CFC-12 et de mousses contenant des CFC-11 en Colombie, approuvé par le Comité exécutif du Fonds multilatéral lorsqu'il s'était réuni en avril 2012. UN غير أنه كانت هناك بعض التطورات، وسيقوم الفريق باستعراض نتائج مشروع في كولومبيا عن ترميد مركبي الكربون الكلوري فلوري -11 و-12، والرغاوى المحتوية على مركب الكربون الكلوري فلوري -11 حظي بموافقة اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها في نيسان/أبريل 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more