"approuvé pour l'exercice biennal" - Translation from French to Arabic

    • المعتمدة لفترة السنتين
        
    • المعتمد لفترة السنتين
        
    • الموافق عليها لفترة السنتين
        
    • الموافق عليه لفترة السنتين
        
    • التي اعتمدت لفترة السنتين
        
    • الموافَق عليها لفترة السنتين
        
    • في المائة عن برنامج عمل الفترة
        
    • الموافقة عليه لفترة السنتين
        
    Ce qu'il en coûtera pour maintenir en l'état la structure du secrétariat dépassera vraisemblablement le budget approuvé pour l'exercice biennal. UN ويتوقع أن تتجاوز النفقات المقدرة اللازمة للحفاظ على البنية الحالية للأمانة، مبلغ الميزانية المعتمدة لفترة السنتين.
    Il prie le Secrétaire général de continuer de mettre au point les mesures voulues pour trouver les ressources dont a besoin la Mission dans les limites du budget approuvé pour l'exercice biennal en cours. UN ويطلب الى اﻷمين العام أن يواصل تحديد الوسائل المناسبة ﻹتاحة الموارد للبعثة في حدود الميزانية المعتمدة لفترة السنتين.
    entre les montants inscrits au budget définitif approuvé pour l'exercice biennal et les dépenses effectives de l'exercice biennal UN الفرق: الميزانية النهائية المعتمدة لفترة السنتين والنفقات الفعلية لفترة السنتين
    On a aussi fait observer que la tâche consistant à affiner la prise en compte des questions intersectorielles, qui figurait dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent, avait été supprimée. UN وأُشير أيضا إلى أن العمل المتعلق بتنقيح المسائل الشاملة الواردة في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين قد تم استبعاده.
    On a souligné qu'un certain nombre d'idées figurant dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent n'avaient pas été reprises. UN وأُشير إلى أن عدة أفكار وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعادها.
    Les crédits inscrits au budget approuvé pour l'exercice biennal 2006-2007 tiennent compte des augmentations. UN وقد أُدرجت هذه الزيادات في اعتمادات الميزانية الموافق عليها لفترة السنتين
    31. Prie le Secrétaire général de pourvoir les postes vacants, en tenant compte du taux normalisé qui a été approuvé pour l'exercice biennal 1998-1999; UN ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام ملء الوظائف الشاغرة، مع مراعاة معدل الشواغر الموحد الموافق عليه لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    l'Autorité imputées sur budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies approuvé pour l'exercice biennal 1994-1995 au cours de la période allant du 16 novembre 1994 au 31 décembre 1995 UN ١ - إمكانية استيعاب المصروفات اﻹدارية للسلطة للفترة من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة المعتمدة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥
    (L'état IV donne la répartition des dépenses inscrites au budget approuvé pour l'exercice biennal 1998-1999.) UN ويتضمن البيان الرابع توزيع الميزانية المعتمدة لفترة السنتين 1998-1999.
    À cet égard, plusieurs orateurs ont salué le redéploiement par le Département de ressources prélevées sur le budget-programme approuvé pour l'exercice biennal 2000-2001. UN ورحّب عـــــدة متكلمين بما قامت به الإدارة من إعادة تخصيص الموارد لهذا الغرض من الميزانية البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2000-2001.
    Elles s'établissent à 28 200 000 dollars, soit 3 432 500 dollars de plus que le montant total approuvé pour l'exercice biennal 1996-1997. UN وهي تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ ٨٢ دولار، وهو يزيد بنسبة ٠٠٥ ٢٣٤ ٣ دولار عن التقديرات المعتمدة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١.
    Elles s'établissent à 28 200 000 dollars, soit 3 432 500 dollars de plus que le montant total approuvé pour l'exercice biennal 1996-1997. UN وهي تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ ٨٢ دولار، وهو يزيد بنسبة ٠٠٥ ٢٣٤ ٣ دولار عن التقديرات المعتمدة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١.
    12. Le budget d'administration approuvé pour l'exercice biennal 1996-1997 s'élève à 65,4 millions de dollars. UN ١٢ - الميزانية اﻹدارية المعتمدة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، هي ٦٥,٤ مليون دولار.
    Budget approuvé pour l'exercice biennal 2012 - 2013 UN الميزانية المعتمدة لفترة السنتين 2012-2013
    Budget annuel moyen approuvé pour l'exercice biennal 2012 - 2013 UN متوسط الميزانية السنوية المعتمدة لفترة السنتين 2012-2013
    On a aussi fait observer que la tâche consistant à affiner la prise en compte des questions intersectorielles, qui figurait dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent, avait été supprimée. UN وأُشير أيضا إلى أن العمل المتعلق بتنقيح المسائل الشاملة الواردة في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين قد تم استبعاده.
    On a souligné qu'un certain nombre d'idées figurant dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent n'avaient pas été reprises. UN وأُشير إلى أن عدة أفكار وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعادها.
    Il a également salué la Directrice et le personnel de l'Institut pour avoir exécuté le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal malgré l'incertitude entourant la situation de l'Institut. UN كما أعرب عن تقديره لمديرة وموظفي المعهد لنجاحهم في تنفيذ برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين على الرغم من الحالة المكتسبة التي تواجه المعهد.
    ii) 983 200 dollars correspondant à l'augmentation du montant des recettes autres que celles provenant des contributions du personnel approuvé pour l'exercice biennal dans la résolution B ci-dessus; UN ' 2` ومبلغ 200 983 دولار، ويمثل الزيادة في الإيرادات بخلاف الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها لفترة السنتين في القرار باء أعلاه؛
    ii) Moins 18 064 000 dollars correspondant à la diminution du montant des recettes autres que celles provenant des contributions du personnel approuvé pour l'exercice biennal dans la résolution B ci-dessus ; UN ' 2` يقابله مبلغ 000 064 18 دولار، ويمثل النقصان في الإيرادات بخلاف الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها لفترة السنتين في القرار باء أعلاه؛
    31. Prie le Secrétaire général de pourvoir les postes vacants, en tenant compte du taux normalisé qui a été approuvé pour l'exercice biennal 1998-1999; UN ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام ملء الوظائف الشاغرة، مع مراعاة معدل الشواغر الموحد الموافق عليه لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    Cela équivaut à une augmentation des dépenses de 8 millions de dollars par rapport au budget approuvé pour l'exercice biennal 2006-2007. UN وهذا يعادل زيادة في استخدام الموارد قدرها 8 ملايين دولار عن الميزانية التي اعتمدت لفترة السنتين 2006 - 2007.
    9. Au cas où le Comité adopterait le projet de décision, le montant estimatif des dépenses requises serait financé dans la limite des ressources du budget approuvé pour l'exercice biennal 2010-2011. UN 9- وإذا اعتمدت لجنة مناهضة التعذيب مشروع المقرر، فستُلبَى الاحتياجات المُقدَّرة في إطار الاعتمادات الموافَق عليها لفترة السنتين 2010-2011.
    Au cours de l'exercice biennal 1998-1999, les programmes de travail approuvés et les budgets administratifs du FEM se sont élevés à 362 millions de dollars, soit une fois et demie de plus que le montant approuvé pour l'exercice biennal 1996-1997 (226,5 millions). UN 22 - وفي فترة السنتين 1998-1999 بلغت قيمة برامج العمل المعتمدة والميزانيات الإدارية لمرفق البيئة العالمية ما مجموعه 362 مليون دولار، وهو ما يزيد بنسبة 50 في المائة عن برنامج عمل الفترة 1996-1997 (226.5 مليون دولار).
    Il souhaiterait également savoir comment ont été calculés les 40 millions de gain de productivité prévus pour la période 2000-2003 et si le montant de 13 millions de dollars qui a été approuvé pour l'exercice biennal 1998-1999 est également inclus dans cette prévision et si le fait d'atteindre l'objectif de 40 millions de dollars aurait des incidences sur l'exécution du programme. UN كما أبدى رغبته في معرفة الكيفية التي تم بها تقدير اﻹسقاطات المتعلقة بمكاسب اﻹنتاجية البالغة ٤٠ مليون دولار لفترة السنتين ٢٠٠٢-٢٠٠٣، وما إذا كان مبلغ اﻟ ١٣ مليون دولار الذي تمت الموافقة عليه لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ مدرجا ضمن هذه اﻹسقاطات، وما إذا كان بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق مكاسب قدرها ٤٠ مليون دولار سيكون له أي أثر على تنفيذ البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more