Ce qu'il en coûtera pour maintenir en l'état la structure du secrétariat dépassera vraisemblablement le budget approuvé pour l'exercice biennal. | UN | ويتوقع أن تتجاوز النفقات المقدرة اللازمة للحفاظ على البنية الحالية للأمانة، مبلغ الميزانية المعتمدة لفترة السنتين. |
Il prie le Secrétaire général de continuer de mettre au point les mesures voulues pour trouver les ressources dont a besoin la Mission dans les limites du budget approuvé pour l'exercice biennal en cours. | UN | ويطلب الى اﻷمين العام أن يواصل تحديد الوسائل المناسبة ﻹتاحة الموارد للبعثة في حدود الميزانية المعتمدة لفترة السنتين. |
entre les montants inscrits au budget définitif approuvé pour l'exercice biennal et les dépenses effectives de l'exercice biennal | UN | الفرق: الميزانية النهائية المعتمدة لفترة السنتين والنفقات الفعلية لفترة السنتين |
On a aussi fait observer que la tâche consistant à affiner la prise en compte des questions intersectorielles, qui figurait dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent, avait été supprimée. | UN | وأُشير أيضا إلى أن العمل المتعلق بتنقيح المسائل الشاملة الواردة في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين قد تم استبعاده. |
On a souligné qu'un certain nombre d'idées figurant dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent n'avaient pas été reprises. | UN | وأُشير إلى أن عدة أفكار وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعادها. |
Les crédits inscrits au budget approuvé pour l'exercice biennal 2006-2007 tiennent compte des augmentations. | UN | وقد أُدرجت هذه الزيادات في اعتمادات الميزانية الموافق عليها لفترة السنتين |
31. Prie le Secrétaire général de pourvoir les postes vacants, en tenant compte du taux normalisé qui a été approuvé pour l'exercice biennal 1998-1999; | UN | ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام ملء الوظائف الشاغرة، مع مراعاة معدل الشواغر الموحد الموافق عليه لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛ |
l'Autorité imputées sur budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies approuvé pour l'exercice biennal 1994-1995 au cours de la période allant du 16 novembre 1994 au 31 décembre 1995 | UN | ١ - إمكانية استيعاب المصروفات اﻹدارية للسلطة للفترة من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة المعتمدة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ |
(L'état IV donne la répartition des dépenses inscrites au budget approuvé pour l'exercice biennal 1998-1999.) | UN | ويتضمن البيان الرابع توزيع الميزانية المعتمدة لفترة السنتين 1998-1999. |
À cet égard, plusieurs orateurs ont salué le redéploiement par le Département de ressources prélevées sur le budget-programme approuvé pour l'exercice biennal 2000-2001. | UN | ورحّب عـــــدة متكلمين بما قامت به الإدارة من إعادة تخصيص الموارد لهذا الغرض من الميزانية البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2000-2001. |
Elles s'établissent à 28 200 000 dollars, soit 3 432 500 dollars de plus que le montant total approuvé pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وهي تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ ٨٢ دولار، وهو يزيد بنسبة ٠٠٥ ٢٣٤ ٣ دولار عن التقديرات المعتمدة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
Elles s'établissent à 28 200 000 dollars, soit 3 432 500 dollars de plus que le montant total approuvé pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وهي تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ ٨٢ دولار، وهو يزيد بنسبة ٠٠٥ ٢٣٤ ٣ دولار عن التقديرات المعتمدة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
12. Le budget d'administration approuvé pour l'exercice biennal 1996-1997 s'élève à 65,4 millions de dollars. | UN | ١٢ - الميزانية اﻹدارية المعتمدة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، هي ٦٥,٤ مليون دولار. |
Budget approuvé pour l'exercice biennal 2012 - 2013 | UN | الميزانية المعتمدة لفترة السنتين 2012-2013 |
Budget annuel moyen approuvé pour l'exercice biennal 2012 - 2013 | UN | متوسط الميزانية السنوية المعتمدة لفترة السنتين 2012-2013 |
On a aussi fait observer que la tâche consistant à affiner la prise en compte des questions intersectorielles, qui figurait dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent, avait été supprimée. | UN | وأُشير أيضا إلى أن العمل المتعلق بتنقيح المسائل الشاملة الواردة في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين قد تم استبعاده. |
On a souligné qu'un certain nombre d'idées figurant dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent n'avaient pas été reprises. | UN | وأُشير إلى أن عدة أفكار وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعادها. |
Il a également salué la Directrice et le personnel de l'Institut pour avoir exécuté le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal malgré l'incertitude entourant la situation de l'Institut. | UN | كما أعرب عن تقديره لمديرة وموظفي المعهد لنجاحهم في تنفيذ برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين على الرغم من الحالة المكتسبة التي تواجه المعهد. |
ii) 983 200 dollars correspondant à l'augmentation du montant des recettes autres que celles provenant des contributions du personnel approuvé pour l'exercice biennal dans la résolution B ci-dessus; | UN | ' 2` ومبلغ 200 983 دولار، ويمثل الزيادة في الإيرادات بخلاف الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها لفترة السنتين في القرار باء أعلاه؛ |
ii) Moins 18 064 000 dollars correspondant à la diminution du montant des recettes autres que celles provenant des contributions du personnel approuvé pour l'exercice biennal dans la résolution B ci-dessus ; | UN | ' 2` يقابله مبلغ 000 064 18 دولار، ويمثل النقصان في الإيرادات بخلاف الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها لفترة السنتين في القرار باء أعلاه؛ |
31. Prie le Secrétaire général de pourvoir les postes vacants, en tenant compte du taux normalisé qui a été approuvé pour l'exercice biennal 1998-1999; | UN | ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام ملء الوظائف الشاغرة، مع مراعاة معدل الشواغر الموحد الموافق عليه لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛ |
Cela équivaut à une augmentation des dépenses de 8 millions de dollars par rapport au budget approuvé pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وهذا يعادل زيادة في استخدام الموارد قدرها 8 ملايين دولار عن الميزانية التي اعتمدت لفترة السنتين 2006 - 2007. |
9. Au cas où le Comité adopterait le projet de décision, le montant estimatif des dépenses requises serait financé dans la limite des ressources du budget approuvé pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 9- وإذا اعتمدت لجنة مناهضة التعذيب مشروع المقرر، فستُلبَى الاحتياجات المُقدَّرة في إطار الاعتمادات الموافَق عليها لفترة السنتين 2010-2011. |
Au cours de l'exercice biennal 1998-1999, les programmes de travail approuvés et les budgets administratifs du FEM se sont élevés à 362 millions de dollars, soit une fois et demie de plus que le montant approuvé pour l'exercice biennal 1996-1997 (226,5 millions). | UN | 22 - وفي فترة السنتين 1998-1999 بلغت قيمة برامج العمل المعتمدة والميزانيات الإدارية لمرفق البيئة العالمية ما مجموعه 362 مليون دولار، وهو ما يزيد بنسبة 50 في المائة عن برنامج عمل الفترة 1996-1997 (226.5 مليون دولار). |
Il souhaiterait également savoir comment ont été calculés les 40 millions de gain de productivité prévus pour la période 2000-2003 et si le montant de 13 millions de dollars qui a été approuvé pour l'exercice biennal 1998-1999 est également inclus dans cette prévision et si le fait d'atteindre l'objectif de 40 millions de dollars aurait des incidences sur l'exécution du programme. | UN | كما أبدى رغبته في معرفة الكيفية التي تم بها تقدير اﻹسقاطات المتعلقة بمكاسب اﻹنتاجية البالغة ٤٠ مليون دولار لفترة السنتين ٢٠٠٢-٢٠٠٣، وما إذا كان مبلغ اﻟ ١٣ مليون دولار الذي تمت الموافقة عليه لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ مدرجا ضمن هذه اﻹسقاطات، وما إذا كان بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق مكاسب قدرها ٤٠ مليون دولار سيكون له أي أثر على تنفيذ البرنامج. |