Le Secrétaire exécutif transférera des fonds à chaque gouvernement concerné au titre des réclamations approuvées dans toutes les catégories. | UN | يحول اﻷمين التنفيذي أموالا إلى كل حكومة معنية فيما يتعلق بالمطالبات الموافق عليها في نطاق جميع الفئات. |
à l'appui des activités approuvées dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique Fonds général d'affectation spéciale | UN | الصندوق الاستئماني للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي |
Fonds d'affectation spéciale relatif à des contributions volontaires additionnelles à l'appui des activités approuvées dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique | UN | الصندوق الاستئماني للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي |
Une évaluation des demandes de réexamen des dérogations pour utilisations critiques déjà approuvées, dans des circonstances exceptionnelles; | UN | تقييم الطلبات المقدمة لإعادة النظر في إعفاءات الاستخدامات الحرجة التي تمت الموافقة عليها في حالة وجود ظروف استثنائية؛ |
2. Approuve la présentation des activités et dépenses figurant dans le document DP/2010/3, qui correspondent aux catégories approuvées dans la décision 2009/22; | UN | 2 - يوافق على عرض الأنشطة والتكاليف ذات الصلة كما ورد في الوثيقة DP/2010/3، وهي أنشطة وتكاليف تتمشى مع تصنيف الأنشطة والتكاليف ذات الصلة المعتمد في المقرر 2009/22؛ |
32. Réaffirme en outre qu'elle est seule habilitée à statuer sur les modifications à apporter au projet, au budget et à la stratégie de mise en œuvre du plan-cadre d'équipement qu'elle a approuvées dans ses résolutions ; | UN | 32 - تؤكد من جديد كذلك أن الجمعية العامة هي الجهة الوحيدة التي لها صلاحية اتخاذ القرارات بشأن أي تغييرات في مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر وميزانيته واستراتيجية تنفيذه على نحو ما تعتمده في قراراتها؛ |
14. Les modifications approuvées dans le contexte de la première phase de la restructuration du Secrétariat portaient également sur le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les relations avec le public. | UN | ٤١ - كذلك تتضمن التغيرات التي ووفق عليها في سياق المرحلة اﻷولى من إعادة تشكيل اﻷمانة العامة رصد اعتماد مالي ﻹنشاء مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام للشؤون العامة. |
Fonds d'affectation spéciale relatif à des contributions volontaires additionnelles à l'appui des activités approuvées dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique | UN | الصندوق الاستئماني للتبرعات اﻹضافية لدعم اﻷنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي إسبانيا |
En fonction des ressources approuvées dans le budget-programme, l’Organisation fournit un appui de secrétariat au Comité lors de sa réunion annuelle, sur la base des coûts encourus pour la préparation de cette réunion au siège de l’Organisation à Washington. | UN | وتوفر المنظمة لﻷمانة، في حدود الموارد المخصصة الموافق عليها في الميزانية البرنامجية، الدعم اللازم لاجتماعها السنوي، على أساس تكاليف تنظيم هذا الاجتماع في مرافق المنظمة في واشنطن العاصمة. |
Il a été dit qu'il convenait d'allouer aux priorités approuvées dans la résolution 55/233 des ressources d'un montant correspondant à leur caractère prioritaire. | UN | وأشير إلى أن الأولويات الموافق عليها في القرار 55/233 يجب أن تحصل على موارد وفقا لمركزها كمجالات ذات أولوية. |
Il a été dit qu'il convenait d'allouer aux priorités approuvées dans la résolution 55/233 des ressources d'un montant correspondant à leur caractère prioritaire. | UN | وأشير إلى أن الأولويات الموافق عليها في القرار 55/233 يجب أن تحصل على موارد وفقا لمركزها كمجالات ذات أولوية. |
Les secteurs de programme, les bureaux extérieurs et les instituts sont autorisés à mobiliser des ressources extrabudgétaires pour les esquisses budgétaires approuvées dans le Programme additionnel complémentaire en consultation avec BSP/CFS. | UN | ويؤذن للقطاعات البرنامجية والمكاتب الميدانية والمعاهد بتعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل المخططات الموافق عليها في البرنامج الإضافي التكميلي بالتشاور مع الشعبة. |
Les contributions volontaires en nature approuvées dans le budget de l'exercice 2007/08 s'élevaient à 7 760 000 dollars. | UN | وخلال الفترة 2007/2008، بلغ مجموع التبرعات العينية الموافق عليها في الميزانية 7.76 مليون دولار. |
Cette tendance à la hausse est due en grande partie au fait que d'importantes dispositions, entraînant un fort accroissement des dépenses, ont été approuvées dans le cadre du budget-programme au cours des deux décennies écoulées depuis la création du fonds. | UN | والاتجاه التصاعدي لمستوى صندوق الطوارئ يعكس إلى حد كبير الاعتمادات الكبيرة لمواجهة التضخم الموافق عليها في إطار مستويات الميزانية التي تستند إليها على مدى فترة العقدين التي انقضت منذ إنشاء الصندوق. |
(20) Fonds d'affectation spéciale relatif à des contributions volontaires additionnelles à l'appui des activités approuvées dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique. | UN | )٢٠( الصندوق الاستئماني للتبرعات اﻹضافية لدعم اﻷنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
(20) Fonds d'affectation spéciale relatif à des contributions volontaires additionnelles à l'appui des activités approuvées dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique. | UN | (20) الصندوق الاستئماني للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Une évaluation des demandes de réexamen des dérogations pour utilisations critiques déjà approuvées, dans des circonstances exceptionnelles; | UN | تقييم الطلبات المقدمة لإعادة النظر في إعفاءات الاستخدامات الحرجة التي تمت الموافقة عليها في حالة وجود ظروف استثنائية؛ |
Une évaluation des demandes de réexamen des dérogations pour utilisations critiques déjà approuvées, dans des circonstances exceptionnelles; | UN | تقييم الطلبات المقدمة لإعادة النظر في إعفاءات الاستخدامات الحرجة التي تمت الموافقة عليها في حالة وجود ظروف استثنائية؛ |
Il n'est pas prévu non plus que les ressources nécessaires pour permettre à l'Institut de fonctionner en 2003 soient prélevées sur les ressources existantes approuvées dans le cadre du budget-programme ordinaire de 2002-2003. | UN | كذلك، لا يتوخى أن يتم تخصيص الموارد المطلوبة لتمكين المعهد من العمل في عام 2003 بالاستعانة بالموارد المتاحة التي تمت الموافقة عليها في الميزانية البرنامجية العادية لفترة السنتين 2002-2003. |
2. Approuve la présentation des activités et dépenses figurant dans le document DP/2010/3, qui correspondent aux catégories approuvées dans la décision 2009/22; | UN | 2 - يوافق على عرض الأنشطة والتكاليف ذات الصلة كما ورد في الوثيقة DP/2010/3، وهي أنشطة وتكاليف تتمشى مع تصنيف الأنشطة والتكاليف ذات الصلة المعتمد في المقرر 2009/22؛ |
32. Réaffirme en outre qu'elle est seule habilitée à statuer sur les modifications à apporter au projet, au budget et à la stratégie de mise en œuvre du plan-cadre d'équipement qu'elle a approuvées dans ses résolutions; | UN | 32 - تؤكد من جديد كذلك أن الجمعية العامة هي الجهة الوحيدة التي تتمتع بصلاحية اتخاذ القرارات بشأن أي تغييرات في مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر وميزانيته واستراتيجية تنفيذه على نحو ما تعتمده في قراراتها؛ |
Pour faire appliquer les réglementations approuvées dans le cadre de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, le Mozambique s'appuie sur une loi relative au blanchiment d'argent, qui prévoit des inspections quotidiennes pour détecter les transactions susceptibles d'être liées au financement du terrorisme. | UN | وعملا بالقواعد والأنظمة التي ووفق عليها في سياق قرار مجلس الأمن 1373، ثمة قانون نافذ بشأن غسل الأموال في موزامبيق، تُجرى بموجبه عمليات تفتيش يومية بهدف جمع المعلومات والكشف عن المعاملات المشتبه فيها فيما يتعلق بتمويل الإرهاب. |
75. Réaffirme qu'il convient d'utiliser le Fonds de réserve selon les modalités qu'elle a approuvées dans sa résolution 41/213, et dans sa résolution 42/211 du 21 décembre 1987; | UN | ٥٧ - تؤكد من جديد على أن يجري استعمال صندوق الطوارئ على النحو الذي وافقت عليه في قرارها ٤١/٢١٣، وقرارها ٤٢/٢١١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٧؛ |