"approuvées par le conseil d'administration" - Translation from French to Arabic

    • التي وافق عليها المجلس التنفيذي
        
    • التي أقرها مجلس الإدارة
        
    • التي اعتمدها المجلس التنفيذي
        
    • التي أقرها المجلس التنفيذي
        
    • موافقة المجلس التنفيذي
        
    • والتي اعتمدها مجلس الإدارة
        
    • التي يقرها المجلس التنفيذي
        
    • وافق عليها مجلس الإدارة
        
    • وافق عليه المجلس التنفيذي
        
    • بموافقة المجلس التنفيذي
        
    • التي أيدها المجلس التنفيذي
        
    • التي يعتمدها المجلس التنفيذي
        
    • والتي أقرها مجلس الإدارة
        
    • وافق عليه مجلس اﻹدارة
        
    • المعتمدة من المجلس التنفيذي
        
    Ce montant est alloué à l'échelon central, en fonction des conditions d'attribution approuvées par le Conseil d'administration. Conditions à remplir UN وهي موارد تُخصص مركزيا بما يتماشى مع معايير الأهلية والتخصيص المتعلقة بالفئة 1 التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    Analyse des scénarios par rapport aux fourchettes des allocations approuvées par le Conseil d'administration UN تحليل السيناريوهات مقارنةً بنطاقات التخصيص التي وافق عليها المجلس التنفيذي
    C'est pourquoi les indemnités octroyées au titre de ces réclamations devraient être ramenées aux montants correspondant au statut exact de ces réclamations, compte tenu des directives approuvées par le Conseil d'administration. UN وعليه، ينبغي تعديل مبالغ التعويضات التي تَقرَّر أو تم دفعها بشأن هذه المطالبات لتتناسب مع الوضع الصحيح لهذه المطالبات، مع إيلاء الاعتبار للمبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة.
    cours approuvées par le Conseil d'administration à sa première UN التي اعتمدها المجلس التنفيذي في الـدورة العاديـة اﻷولـى
    Ce montant est alloué à l'échelon central, en fonction des conditions d'attribution approuvées par le Conseil d'administration. UN ويتم تخصيص تلك الموارد مركزيا بما يتماشي مع معايير الأهلية والتخصيص للفئة 1 التي أقرها المجلس التنفيذي.
    Étant donné que les directives relevaient des procédures internes du PNUD, il n'était pas nécessaire qu'elles soient approuvées par le Conseil d'administration. UN وأوضح أن المبادئ التوجيهية لا تتطلب موافقة المجلس التنفيذي إذ إنها تشكل جزءاً من اﻹجراءات الداخلية للبرنامج الانمائي.
    Il a également pris note des constatations d'autres comités de commissaires approuvées par le Conseil d'administration concernant l'interprétation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de certaines décisions du Conseil d'administration. UN وأحاط الفريق علماً ببعض الاستنتاجات التي توصلت إليها أفرقة المفوضين الأخرى والتي اعتمدها مجلس الإدارة فيما يتعلق بتفسير قرارات مجلس الأمن ومقررات مجلس الإدارة ذات الصلة.
    Le présent rapport est soumis conformément aux dispositions approuvées par le Conseil d'administration. UN يقدَم هذا التقرير عملا بالترتيبات التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    Le présent rapport est soumis conformément aux dispositions approuvées par le Conseil d'administration. UN هذا التقرير مقدم عملا بالترتيبات التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    Le présent rapport est soumis conformément aux dispositions approuvées par le Conseil d'administration. UN هذا التقرير مُقدم عملا بالترتيبات التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    Cette correction n'influe pas sur le montant des indemnités approuvées par le Conseil d'administration pour les deux réclamations en question, mais permettra à la Section du paiement des réclamations de procéder à leur versement. UN وهذا التصويب لا يؤثر على مبالغ التعويض التي أقرها مجلس الإدارة في ما يخص المطالبتين لكنه يسمح لقسم المدفوعات المعني بالمطالبات التابع للجنة من القيام بدفع التعويضات.
    Les indemnités allouées au titre de ces réclamations devraient être ajustées de manière à correspondre au statut exact des réclamations, compte tenu des directives approuvées par le Conseil d'administration. UN وعليه، فإن مبالغ التعويضات التي تَقرَّر أو تم دفعها بشأن هذه المطالبات ينبغي تعديلها بما يتناسب مع الوضع الصحيح لتلك المطالبات، مع مراعاة المبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة في هذا الشأن.
    C'est pourquoi les indemnités octroyées au titre de ces réclamations devraient être ramenées aux montants correspondant au statut exact de ces réclamations, compte tenu des directives approuvées par le Conseil d'administration. UN وعليه، ينبغي تعديل مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات لتتناسب مع الوضع الصحيح لهذه المطالبات، مع مراعاة المبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة.
    Voir annexe II, décision 2000/12, pour les recommandations approuvées par le Conseil d'administration. UN 391 - انظر المرفق الثاني، المقرر 2000/12، للاطلاع على التوصيات التي اعتمدها المجلس التنفيذي.
    458. Pour les recommandations approuvées par le Conseil d'administration, voir l'annexe, décision 1999/13. UN ٤٥٨ - انظر المرفق، المقرر ١٩٩٩/١٣، للاطلاع على التوصيات التي اعتمدها المجلس التنفيذي.
    Les recommandations relatives aux programmes de pays approuvées par le Conseil d'administration en 2000 ont été faites dans le cadre des priorités définies par le plan à moyen terme. UN وقد أعدت توصيات البرامج القطرية التي أقرها المجلس التنفيذي في عام 2000 في ضوء أولويات الخطة المتوسطة الأجل.
    Etant donné que les directives relevaient des procédures internes du PNUD, il n'était pas nécessaire qu'elles soient approuvées par le Conseil d'administration. UN وأوضح أن المبادئ التوجيهية لا تتطلب موافقة المجلس التنفيذي إذ إنها تشكل جزءاً من اﻹجراءات الداخلية للبرنامج الانمائي.
    Il a également pris note des constatations d'autres comités de commissaires approuvées par le Conseil d'administration concernant l'interprétation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de certaines décisions du Conseil d'administration. UN وأحاط الفريق علما ببعض الاستنتاجات التي توصلت إليها أفرقة المفوضين الأخرى والتي اعتمدها مجلس الإدارة فيما يتعلق بتفسير قرارات مجلس الأمن ومقررات مجلس الإدارة ذات الصلة.
    Les prévisions budgétaires approuvées par le Conseil d'administration ne sont pas des ouvertures de crédit, et l'UNOPS ne prend pas leur approbation pour des autorisations de dépenses. UN 27 - إن تقديرات الميزانية التي يقرها المجلس التنفيذي لا تعتبر اعتمادات، كما لا يعتبر المكتب هذه الميزانيات الموافق عليها إذنا بالإنفاق.
    . Les réclamations figurant dans le présent rapport ont donc été considérées en conformité avec les conclusions et décisions antérieures approuvées par le Conseil d'administration. UN ولذلك فإن المطالبات المشمولة في هذا التقرير كانت قد جهزت وفقاً لقرارات ومقررات سابقة وافق عليها مجلس الإدارة.
    Pour ce qui est des activités menées dans le cadre de coopération mondiale, approuvées par le Conseil d’administration en 1997, le PNUD a chargé une équipe de consultants indépendants de procéder à une évaluation prospective. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها في نطاق إطار التعاون العالمي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧، فقد كلف البرنامج فريقا من المستشارين المستقلين بإجراء تقييم تطلعي.
    Celles qui permettent d'apporter les services nécessaires aux mécanismes opérationnels intergouvernementaux et aux activités opérationnelles, à tous les niveaux, proviennent de contributions volontaires et sont approuvées par le Conseil d'administration. UN وتمول الموارد اللازمة للعمليات الحكومية الدولية التنفيذية والأنشطة التنفيذية على جميع المستويات من التبرعات، بموافقة المجلس التنفيذي.
    D'autres ont souligné qu'il fallait s'assurer que les ressources autres que les ressources de base étaient utilisées en conformité des directives approuvées par le Conseil d'administration. UN وأكدت وفود أخرى على ضرورة كفالة استخدام الموارد غير اﻷساسية وفقا للمبادئ التوجيهية التي أيدها المجلس التنفيذي.
    122. L'essentiel des secours d'urgence fournis par le PNUD sont financés par les ressources spéciales du Programme, qui sont approuvées par le Conseil d'administration selon un cycle de programmation de cinq ans, pour l'atténuation des effets des catastrophes naturelles. UN ١٢٢ - وتمول مساعدات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المخصصة للاغاثة في حالات الطوارئ من موارد البرنامج الخاصة، التي يعتمدها المجلس التنفيذي على مدى دورة تخطيط خماسية السنوات بغرض التخفيف من حدة الكوارث.
    Avec l'aide des Gouvernements indien et norvégien, le Groupe consultatif d'experts sur la décentralisation a tenu des réunions pendant la période considérée afin de concevoir une stratégie pour la mise en œuvre et le suivi des directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales figurant dans le document HSP/21/2/Add.2 et approuvées par le Conseil d'administration dans sa décision 21/3. UN 9 - عقد فريق الخبراء الاستشاري المعني بتحقيق اللامركزية، بمساعدة حكومتي النرويج والهند، اجتماعات أثناء الفترة المستعرضة لوضع استراتيجية لتنفيذ ومتابعة المبادئ التوجيهية بشأن تحقيق اللامركزية للسلطات المحلية وتقويتها الواردة في الوثيقة HSP/21/2/Add.2، والتي أقرها مجلس الإدارة في مقرره 21/3.
    Les réclamations figurant dans la sixième tranche ont donc été examinées sur la base des conclusions et des décisions antérieures approuvées par le Conseil d'administration. UN ولقد تم بناء عليه تناول المطالبات المشمولة في الدفعة السادسة عملاً بالقرارت والمقررات السابقة التي وافق عليه مجلس اﻹدارة.
    La décision d'allouer les ressources de base de niveau 1 (MCARB-1) est prise à l'échelon central; les conditions requises pour en bénéficier et les modalités d'attribution approuvées par le Conseil d'administration doivent être respectées. UN وتُتاح موارد الفئة 1 من خلال تخصيص مركزي يتماشى مع معايير الأهلية والتخصيص المتعلقة بالفئة 1 المعتمدة من المجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more