"approuvées par le conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الصادرة عن مجلس الأمن
        
    • التي وافق عليها مجلس الأمن
        
    • التي أقرها مجلس الأمن
        
    • بموافقة مجلس اﻷمن
        
    • استجابة لولايات صادرة عن مجلس الأمن
        
    • التي أيدها مجلس الأمن
        
    • يوافق عليها مجلس الأمن
        
    • وأقرها مجلس الأمن
        
    a) Réduction du temps nécessaire pour planifier, déployer rapidement et mettre en place les opérations de maintien de la paix et les autres missions des Nations Unies approuvées par le Conseil de sécurité UN (أ) تقليص الفترة الزمنية اللازمة للتخطيط لعمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية الأخرى للأمم المتحدة ونشرها سريعا وإنشائها استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    a) Réduction du temps nécessaire pour planifier, déployer rapidement et mettre en place les opérations de maintien de la paix et les autres missions des Nations Unies approuvées par le Conseil de sécurité UN (أ) تقليص الفترة الزمنية اللازمة للتخطيط لعمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية الأخرى للأمم المتحدة ونشرها سريعا وإنشائها استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    a) Réduction du temps nécessaire pour planifier, déployer rapidement et mettre en place les opérations de maintien de la paix et les autres opérations approuvées par le Conseil de sécurité UN (أ) تقليص الفترة الزمنية اللازمة للتخطيط لعمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات، ونشرها سريعا، وإقامتها، استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    Au titre des activités prévues, il appliquera les restrictions approuvées par le Conseil de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، ستلتزم وزارة الدفاع، في إطار الأنشطة المقررة، بالقيود التي وافق عليها مجلس الأمن.
    Pour ce qui est du contenu et de la structure du rapport qui nous présenté, nous constatons qu'il a été préparé selon les modalités de présentation révisées qui avaient été approuvées par le Conseil de sécurité en 2002. UN وهيكل التقرير المعروض علينا، نلاحظ أنه قد أعد بما يتوافق مع الصيغة المنقحة التي وافق عليها مجلس الأمن في 2002.
    :: D'un effectif militaire moyen plus faible que prévu, du fait de l'application des mesures approuvées par le Conseil de sécurité concernant l'ajustement des effectifs et le mode de fonctionnement de la Mission UN :: انخفاض متوسط نشر أفراد الوحدات العسكرية نتيجة للتعديلات التي أقرها مجلس الأمن على حجم الوجود والعمليات
    Il a également été fait observer que toutes les opérations de maintien de la paix devaient être approuvées par le Conseil de sécurité et menées conformément au mandat défini par ce dernier. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي أن تحظى جميع عمليات حفظ السلام بموافقة مجلس اﻷمن وأن يُضطلع بها وفقا للولاية التي يقررها المجلس.
    a) Réduction du temps nécessaire pour planifier, déployer rapidement et mettre en place les opérations de maintien de la paix et les autres opérations approuvées par le Conseil de sécurité UN (أ) تقليص الفترة الزمنية اللازمة للتخطيط لعمليات حفظ السلام وسائر العمليات والإسراع بنشرها وإرسائها استجابة لولايات صادرة عن مجلس الأمن
    a) Réduction du temps nécessaire pour planifier, déployer et mettre en place les opérations de maintien de la paix et les autres opérations approuvées par le Conseil de sécurité UN (أ) اختزال الوقت اللازم للتخطيط لعمليات حفظ السلام والعمليات الأخرى، ولنشرها بسرعة، وإنشائها، استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    5.3 a) Réduction du temps nécessaire pour planifier, déployer et mettre en place les opérations de maintien de la paix et les autres opérations approuvées par le Conseil de sécurité. UN 5-3 (أ) تقليص الفترة الزمنية اللازمة للتخطيط لعمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات ونشرها وإرسائها سريعا استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    5.5 a) Réduction du temps nécessaire pour planifier, déployer et mettre en place les opérations de maintien de la paix et les autres opérations approuvées par le Conseil de sécurité. UN 5-4 (أ) تقليص الفترة الزمنية اللازمة للتخطيط للعنصر العسكري لعمليات حفظ السلام ونشره وإرسائه سريعا استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    5.6 a) Réduction du temps nécessaire pour planifier, déployer et mettre en place les opérations de maintien de la paix et les autres opérations approuvées par le Conseil de sécurité. UN 5-5 (أ) تقليص الفترة الزمنية اللازمة للتخطيط لعناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام ونشرها وإرسائها سريعا استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    b) Réduction du temps nécessaire pour planifier, déployer et mettre en place les opérations de maintien de la paix et les autres opérations approuvées par le Conseil de sécurité. UN (ب) تقليص الفترة الزمنية اللازمة للتخطيط لعمليات حفظ السلام وإزالة الألغام ونشرها وإرسائها بسرعة استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    :: Les pays qui fournisseurs des unités de police continueront de mettre à la disposition de la Mission les forces de police civile approuvées par le Conseil de sécurité UN :: مواصلة البلدان المساهمة بقوات الشرطة توفير ما يلزم من قدرات الشرطة المدنية التي وافق عليها مجلس الأمن
    Les projets de budget de la MINUEE sont conformes à son mandat et à ses activités principales approuvées par le Conseil de sécurité. UN مقترحات البعثة المتعلقة بالموارد متطابقة مع ولايتها الأساسية وأنشطتها الرئيسية التي وافق عليها مجلس الأمن.
    :: Les pays qui fournissent des contingents et des policiers sont disposés à fournir les capacités militaires et de police civile approuvées par le Conseil de sécurité. UN :: البلدان المساهمة بقوات جيش وبقوات شرطة مستعدة لتوفير القدرات الضرورية التي وافق عليها مجلس الأمن للشرطة العسكرية والمدنية
    La situation juridique internationale est l'élément le plus important pour la reprise des exportations de pétrole iraquien, les principaux préalables étant la mise en place d'un gouvernement national internationalement reconnu et l'annulation des résolutions de l'Organisation des Nations Unies imposant des sanctions économiques à l'Iraq ainsi que des conditions et des indemnités approuvées par le Conseil de sécurité. UN إن الوضع القانوني الدولي هو العامل الأهم في تقرير استعادة تصدير النفط العراقي، ومن أهم جوانبه ضرورة وجود حكومة وطنية معترف بها دوليا والحسم في قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالحظر الاقتصادي على العراق والمطالبات والتعويضات التي أقرها مجلس الأمن.
    C'est avec ces préoccupations à l'esprit que le Japon espère fortement que le TPIY et le TPIR continueront de faire tous les efforts possibles pour mener des procès équitables de façon efficace, sous la direction de leur Président, afin de s'acquitter de leurs engagements en ce qui concerne les stratégies d'achèvement approuvées par le Conseil de sécurité. UN ومع أخذ هذه الشواغل بالاعتبار، تأمل اليابان بقوة أن تستمر المحكمتان في بذل أقصى جهودهما لإجراء محاكمات عادلة وبصورة فعلية وفعالة، تحت قيادة رئيسيهما، بغية الوفاء بالتزاماتهما باستراتيجيات الإنجاز التي أقرها مجلس الأمن.
    Dans le cas précis de la MINUSS, le Comité consultatif a été informé, comme suite à ses questions, que les dispositions approuvées par le Conseil de sécurité en décembre 2013 avaient une portée plus large compte tenu du nombre de missions mobilisées et de l'absence de limite dans le temps. UN 65 - وفي الحالة الخاصة ببعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، أُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أن هذه الترتيبات التي أقرها مجلس الأمن في كانون الأول/ ديسمبر 2013 أوسع نطاقا، بالنظر إلى عدد البعثات المعنية ودون أي حد زمني معين.
    Les violences ont montré que le Kosovo avait encore du chemin à parcourir pour se conformer aux normes approuvées par le Conseil de sécurité, énoncées dans une déclaration de son président en date du 12 décembre 2003. UN وبرهن اندلاع أعمال العنف على أن كوسوفو لا يزال عليها أن تبذل المزيد لكي تفي بالمعايير التي أيدها مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    En conséquence, les sanctions non approuvées par le Conseil de sécurité étaient illégitimes et ne devraient pas s'appliquer dans la pratique. UN وبناء عليه، فإن الجزاءات الـــتي لا يوافق عليها مجلس الأمن تعد غير مشروعة ويجب ألا تطبق.
    Le solde inutilisé résulte des ajustements appliqués à la MINUEE, notamment en termes de présence et d'opérations des contingents, conformément aux recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport (S/2004/708) et approuvées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1560 (2004). UN 205.8 12 دولارات 8 - نتج الرصيد غير المنفق عن إجراء تعديلات على البعثة، بما في ذلك وجودها وعملياتها كما أوصى بها الأمين العام في تقريره (S/2004/708) وأقرها مجلس الأمن في قراره 1560 (2004).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more