"approuve l'" - Translation from French to Arabic

    • توافق على
        
    • يوافق على
        
    • وتوافق على
        
    • الشخص على
        
    • ويوافق على
        
    • تؤيد إنشاء
        
    • موافقة الموقّع على
        
    • قالت انها تؤيد
        
    • يؤيد استخدام
        
    • وتؤيد الرأي
        
    En l'absence d'objection, je considérerai que la Commission approuve l'extension qui est proposée. UN إذا لـــم يكـــن هناك اعتراض فسوف أعتبر أن اللجنة توافق على التمديد المقترح.
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être prises, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve l'examen en séance plénière des points énumérés? UN ومع مراعاة المقررات المتخذة للتو، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة البنود المدرجة في القائمة إلى جلسة عامة؟
    37. approuve l'extension à 2013 de l'autorisation d'engagement de dépenses accordée pour 2012; UN 37 - توافق على تمديد سلطة الالتزام المأذون بها في عام 2012 إلى عام 2013؛
    approuve l'affectation d'un montant total de 57 137 000 dollars de ressources ordinaires supplémentaires aux programmes approuvés, comme indiqué ci-après. Tableau UN يوافق على اعتماد ما مجموعه 000 137 57 دولار من الموارد العادية الإضافية للبرامج المعتمدة، كما هو مبين أدناه.
    approuve l'affectation d'un montant total de 57 137 000 dollars de ressources ordinaires supplémentaires aux programmes approuvés, comme indiqué ci-après. Tableau UN يوافق على اعتماد ما مجموعه 000 137 57 دولار من الموارد العادية الإضافية للبرامج المعتمدة، كما هو مبين أدناه.
    approuve l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme, tel qu'il figure en annexe à la présente résolution. UN توافق على الاتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية كما يرد في مرفق هذا القرار.
    En l'absence d'objection, il considère que le Comité spécial approuve l'organisation des travaux proposée pour la session à venir. UN وقال إنه ما لم يكن ثمة اعتراض سيعتبر أن اللجنة الخاصة توافق على تنظيم الأعمال المقترح بالنسبة للدورة المقبلة.
    Elle approuve l'évaluation qui est faite des points forts de la Commission dans le paragraphe 49 du rapport. UN وهي توافق على تقييم أوجه قوة اللجنة الذي تحويه الفقرة 49 من التقرير.
    Sauf objection, elle considérera que la Commission approuve l'inclusion de cette nouvelle recommandation. UN وسوف تعتبر، في حال عدم سماعها أي اعتراض، أن اللجنة توافق على تضمين التوصية الجديدة.
    Il ne connaît pas l'emploi du temps des représentants officiels, mais leur fera savoir que le Comité approuve l'idée d'une telle rencontre. UN وذكر أنه ليس لديه علم ببرنامج زيارة المسؤولين، ولكنه سيبلغهم بأن اللجنة توافق على الفكرة.
    2. approuve l'inscription d'une subvention de 220 000 dollars au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, pour 1994. UN ٢ - توافق على معونة مالية بمبلغ ٠٠٠ ٢٢٠ دولار من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لسنة ١٩٩٤.
    I 1. approuve l'ouverture d'un crédit révisé de 2 467 458 200 dollars des Etats-Unis pour l'exercice biennal 1992-1993, compte tenu de la restructuration; UN ١ - توافق على اعتماد منقح قدره ٢٠٠ ٤٥٨ ٤٦٧ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣ نتيجة ﻹعادة التشكيل؛
    approuve l'allocation d'un montant total de 57 137 000 dollars au titre des ressources ordinaires supplémentaires pour les programmes approuvés, comme indiqué ci-après. UN يوافق على اعتماد ما مجموعه 000 137 57 دولار من الموارد العادية الإضافية للبرامج المعتمدة، كما هو مبين أدناه.
    La délégation chypriote approuve l'inclusion dans les recommandations du groupe d'étude de la question de la hiérarchie en droit international. UN وأردف قائلا إن وفده يوافق على إدراج مسألة التسلسل الهرمي في القانون الدولي في توصيات الفريق الدراسي.
    approuve l'ensemble des budgets indicatifs des programmes de coopération avec les pays ci-après : UN يوافق على الميزانية الإرشادية الإجمالية لبرامج التعاون القطرية التالية:
    a) approuve l'ensemble des budgets indicatifs des programmes de pays pour la coopération : UN يوافق على الميزانية البيانية الإجمالية لبرامج التعاون القطرية التالية:
    approuve l'ensemble des budgets indicatifs des programmes de pays pour la coopération. UN يوافق على الميزانيات البيانية الإجمالية لبرامج التعاون القطرية التالية:
    approuve l'ensemble des budgets indicatifs des programmes de pays pour la coopération. UN يوافق على الميزانيات البيانية الإجمالية لبرامج التعاون القطرية التالية:
    Il conseille le Haut-Commissaire dans l'exercice de ses fonctions et approuve l'emploi des fonds extrabudgétaires mis à la disposition de celui-ci. UN وتسدي اللجنة التنفيذية المشورة للمفوض السامي في ممارسة مهامه وتوافق على استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية التي تتاح للمفوض السامي.
    a) Si une méthode est utilisée pour identifier la personne en question et pour indiquer qu'elle approuve l'information contenue dans le message de données; et UN )أ( إذا استخدم أسلوب لتحديد هوية ذلك الشخص ولبيان موافقة الشخص على المعلومات الواردة في رسالة البيانات؛
    Elle approuve l'approche adoptée qui consiste à élaborer un Guide de la pratique plutôt qu'un document plus formel. UN ويوافق على النهج المتبع في صياغة دليل الممارسة بدل وضع وثيقة أكثر شكلية.
    1. approuve l'exécution d'un programme d'émission de pièces commémoratives à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et l'offre de la Royal Mint du Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord de gérer ce programme; UN ١ - تؤيد إنشاء برنامج ﻹصدار قطع نقدية بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وعرض دار السك الملكية التابعة لحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بأن تدير ذلك البرنامج؛
    a) Le terme < < signature électronique > > désigne des données sous forme électronique contenues dans un message de données ou jointes ou logiquement associées audit message, pouvant être utilisées pour identifier le signataire dans le cadre du message de données et indiquer qu'il approuve l'information qui y est contenue ; UN (أ) " توقيع إلكتروني " يعني بيانات في شكل إلكتروني مدرجة في رسالة بيانات، أو مضافة إليها أو مرتبطة بها منطقيا، يجوز أن تُستخدم لتعيين هوية الموقّع بالنسبة إلى رسالة البيانات، ولبيان موافقة الموقّع على المعلومات الواردة في رسالة البيانات؛
    126. Mme SINJELA (Zambie) approuve l'inscription de l'agression parmi les crimes relevant de la compétence de la Cour. UN ٦٢١- السيدة سينجيلا )زامبيا( : قالت انها تؤيد ادراج العدوان في الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة .
    21. En ce qui concerne la réduction progressive de 50 % des effets de la formule de limitation des variations des quotes-parts, la délégation philippine approuve l'approche pays par pays. UN ٢١ - وفيما يتعلق باﻹلغاء التدريجي لنسبة ٥٠ في المائة من مخطط الحدود، فإن وفده يؤيد استخدام نهج يتناول كل بلد على حدة.
    A cet égard, son gouvernement saluerait un plus grand engagement des pays auprès du Bureau du Haut-commissariat aux droits de l'homme (HCDH) et approuve l'idée que la présence des pays contribuerait à améliorer la supervision orientée vers les besoins, l'obligation de faire rapport et la mise à disposition de l'assistance technique. UN وقالت في هذا الصدد إن حكومتها سوف ترحب بزيادة المشاركة القطرية في جهود مفوضية حقوق الإنسان، وتؤيد الرأي القائل بأن الوجود القطري من شأنه الإسهام في تحسين الرصد والإبلاغ وتقديم المساعدة التقنية على أساس الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more