"approuve les recommandations" - Translation from French to Arabic

    • توافق على التوصيات
        
    • تؤيد توصيات
        
    • توافق على توصيات
        
    • يؤيد توصيات
        
    • تقر توصيات
        
    • يوافق على توصيات
        
    • تؤيد التوصيات
        
    • باعتماد التوصيات
        
    • يقر التوصيات
        
    • تقر التوصيات
        
    • يعتمد توصيات
        
    • ووافقت على التوصيات
        
    • وهو يوافق على التوصيات
        
    • ويوافق على التوصيات
        
    • يوافق على التوصيات الواردة
        
    Puis-je considérer que l'Assemblée approuve les recommandations figurant aux paragraphes 33 et 34? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصيات المشار اليها فــي الفقرتيــن ٣٣ و ٣٤؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve les recommandations qui figurent aux paragraphes 71 a) et b)? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصيات الواردة في هاتين الفقرتين؟
    4. approuve les recommandations du Comité tendant à ce que, à sa trente-troisième session, le Sous-Comité juridique, tenant compte des préoccupations de tous les pays, en particulier de celles des pays en développement : UN ٤ - تؤيد توصيات اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثالثة والثلاثين، آخذة في الحسبان اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية، بما يلي:
    4. approuve les recommandations du Comité tendant à ce que, à sa trente-troisième session, le Sous-Comité juridique, tenant compte des préoccupations de tous les pays, en particulier de celles des pays en développement : UN ٤ - تؤيد توصيات اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثالثة والثلاثين، آخذة في الحسبان اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية، بما يلي:
    Le Groupe de Rio approuve les recommandations faites par le Comité consultatif concernant la dotation en effectifs du bureau, dont la charge de travail ne peut être déterminée à ce stade. UN وذكر أن مجموعة ريو توافق على توصيات اللجنة الاستشارية بشأن ملاك موظفي المكتب، الذي يستحيل التنبؤ بأعباء عمله.
    La délégation russe approuve les recommandations du Comité consultatif. UN وقال إن وفده يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    7. approuve les recommandations budgétaires formulées par le Comité consultatif au paragraphe 24 de son rapport; UN ٧ - تقر توصيات اللجنة الاستشارية، المتعلقة بالميزانية، بصيغتها الواردة في الفقرة ٢٤ من تقريرها؛
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve les recommandations figurant aux paragraphes 31 et 33? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصيات الواردة في الفقرات 31 إلى 33؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve les recommandations figurant aux paragraphes 52 et 53 à propos de la longueur des déclarations et de la tenue des manifestations et réunions commémoratives? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية توافق على التوصيات الواردة في الفقرتين 52 و 53 فيما يتعلق بشكل ومدة البيانات والإطار الزمني للاحتفالات والجلسات التذكارية؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée approuve les recommandations figurant au paragraphe 38? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على التوصيات الواردة في الفقرة ٣٨؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée approuve les recommandations figurant aux paragraphes 40 et 41? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على التوصيات المشار إليها في الفقرتين ٤٠ و ٤١؟
    4. approuve les recommandations du Comité tendant à ce que, à sa trente-quatrième session, le Sous-Comité juridique, tenant compte des préoccupations de tous les pays, en particulier de celles des pays en développement : UN ٤ - تؤيد توصيات اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الرابعة والثلاثين، آخذة في الحسبان اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية، بما يلي:
    3. approuve les recommandations du Comité du programme et de la coordination et celles du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; UN ٣ - تؤيد توصيات لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛
    13. approuve les recommandations de la réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme touchant la nécessité d'assurer à ces organes les ressources financières et humaines nécessaires pour leur permettre de fonctionner comme il convient et, à cette fin : UN ٣١ ـ تؤيد توصيات اجتماعات رؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان بشأن ضرورة تأمين التمويل والموارد الكافية من الموظفين لعمليات هذه الهيئات، وإذ تضع هذا في الاعتبار:
    4. approuve les recommandations du Comité tendant à ce que, à sa trente-huitième session, le Sous-Comité juridique, tenant compte des préoccupations de tous les pays, en particulier de celles des pays en développement: UN ٤ - تؤيد توصيات اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثامنة والثلاثين، آخذة في الحسبان اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية، بما يلي:
    2. approuve les recommandations du Secrétaire général concernant le programme de congé pour motif familial qui figurent au paragraphe 12 de son rapport; UN ٢ - توافق على توصيات اﻷمين العام المتصلة ببرنامج اﻹجازة العائلية، حسبما وردت في الفقرة ٢١ من تقريره؛
    La délégation libanaise approuve les recommandations du Groupe de travail, qui doit être pleinement soutenu dans ses travaux. UN ووفده يؤيد توصيات الفريق العامل، الذي يستحق كل التأييد في عمله.
    7. approuve les recommandations budgétaires formulées par le Comité consultatif au paragraphe 24 de son rapport; UN ٧ - تقر توصيات اللجنة الاستشارية، المتعلقة بالميزانية، بصيغتها الواردة في الفقرة ٢٤ من تقريرها؛
    1. approuve les recommandations ci-après du Directeur général concernant la coopération au titre des programmes telles qu'elles sont résumées dans le document E/ICEF/1993/P/L.2 et Add.1 : UN ١ - يوافق على توصيات المدير التنفيذي التالية بشأن التعاون البرنامجي كما هو ملخص في الوثيقة E/ICEF/1993/P/L.2 و Add.1:
    Le projet sur la question, daté du 6 décembre, contient au paragraphe 10 les mots < < approuve les recommandations du Bureau des services de contrôle interne visant à > > . UN ومشروع النص بشأن هذا البند، المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر، تضمن في الفقرة 10 منه عبارة " تؤيد التوصيات القابلة للتطبيق لمكتب خدمات الرقابة الداخلية " .
    La HautCommissaire aux droits de l'homme, agissant au nom du Secrétaire général, approuve les recommandations concernant les aides financières au titre de projets. UN وتقوم المفوضة السامية لحقوق الإنسان نيابة عن الأمين العام باعتماد التوصيات المتصلة بمِنَح المشاريع.
    La Conférence approuve les recommandations faites par la 5ème réunion du Comité d'experts chargé d'étudier les multiples défis auxquels fait face la Oummah islamique au XXIème siècle, tenue à Khartoum en République du Soudan, du 28 au 30 mars 2004. UN 155 - يقر التوصيات الصادرة عن الاجتماع الخامس للجنة للخبراء المكلفة بدراسة أوجه التحديات التي تواجه الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين الذي انعقد في الخرطوم بجمهورية السودان في الفترة من 28 إلى 30 آذار/مارس 2004م.
    Elle approuve les recommandations pratiques qui y figurent, notamment celle tendant à nommer un représentant spécial chargé de cette question. UN وأضافت قائلة إنها تقر التوصيات العملية الواردة في هذه الدراسة ولا سيما تلك التي ترمي الى تعيين ممثل خاص مكلف بهذه المسألة.
    L’Assemblée générale prend note des dispositions et approuve les recommandations figurant dans les Sections I, II et III du rapport du Bureau. UN أحاطـت الجمعيـة العامة باﻷحكام ووافقت على التوصيات الواردة في الفروع أولا وثانيا وثالثا من تقرير المكتب.
    Le Secrétaire général prend note des conclusions et approuve les recommandations qui y figurent. UN وأحاط الأمين العام علما بالنتائج الواردة في التقرير، وهو يوافق على التوصيات المدرجة فيه.
    Le Secrétaire général prend note des conclusions qui y sont formulées et en approuve les recommandations. UN ويحيط اﻷمين العام علما باستنتاجات التقرير ويوافق على التوصيات الواردة فيه.
    Le Secrétaire général approuve les recommandations qui figurent dans ce rapport. Français Page UN واﻷمين العام يوافق على التوصيات الواردة في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more