"approuver l'" - Translation from French to Arabic

    • الموافقة على
        
    • الاتفاق على
        
    • توافق على
        
    • والموافقة على
        
    • أن يوافق على
        
    • إقرار تقديم
        
    • التنفيذي الموافقة
        
    ii) approuver l'application de facteurs différents à des zones géographiques différentes à l'intérieur de la zone des missions; UN ' 2` الموافقة على تطبيق مختلف العوامل السارية على البعثة على مختلف المناطق الجغرافية ضمن منطقة بعثة ما؛
    approuver l'attribution aux hôpitaux de niveau II d'un appareil de radiographie portable UN الموافقة على إضافة جهاز محمول للتصوير بالأشعة السينية بالنسبة للمستشفيات من المستوى الثاني
    Par ailleurs, il faudrait se garder de dispositions vagues ou qui accordent un pouvoir d'appréciation excessif à l'administration pour approuver l'enregistrement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تجنب الأحكام المبهمة أو التي تعطي الحكومة سلطة تقديرية مفرطة في عمليات الموافقة على التسجيل.
    Mesures à prendre: Le SBI sera invité à approuver l'organisation des travaux de la session. UN 10- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى الاتفاق على تنظيم أعمال الدورة.
    10. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à approuver l'organisation des travaux de la session. UN 10- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى الاتفاق على تنظيم أعمال الدورة.
    Si ces amendements étaient adoptés, l'Assemblée générale serait priée d'approuver l'augmentation correspondante du budget du Tribunal. UN وإثر ذلك التعديل، يطلب إلى الجمعية العامة أن توافق على ما يتصل بذلك من زيادة في ميزانية المحكمة.
    approuver l'amendement proposé par le Royaume-Uni donnerait à penser que le Comité spécial s'est trompé. UN والموافقة على التعديل المقترح من المملكة المتحدة ستعني ضمنا أن اللجنة الخاصة قد أخطأت التصرف.
    Par conséquent, l'Assemblée générale est priée d'approuver l'octroi au Tribunal spécial d'une subvention d'un montant de 14 000 000 dollars pour 2013. UN وعليه، فإنه مطلوب من الجمعية العامة الموافقة على إعانة مالية للمحكمة الخاصة بمقدار 000 000 14 دولار لعام 2013.
    iii) approuver l'examen obligatoire des facteurs applicables aux missions à l'issue d'une catastrophe naturelle; UN ' 3` الموافقة على التنقيح الإلزامي للعوامل السارية على البعثة إثر وقوع كارثة طبيعية؛
    iii) approuver l'examen obligatoire des facteurs applicables aux missions à l'issue d'une catastrophe naturelle UN ' 3` الموافقة على التنقيح الإلزامي للعوامل السارية على البعثة إثر وقوع كارثة طبيعية
    approuver l'ajout d'une liste de recommandations concernant le matériel spécial destiné aux unités chargées des opérations aériennes selon les procédures applicables aux articles relevant de la catégorie des < < cas particuliers > > UN الموافقة على دمج قائمة موصى بها من المعدات الخاصة لوحدات الطيران بموجب الإجراءات السارية على الحالات الخاصة من البنود
    approuver l'examen de la nécessité de doter les équipages des aéronefs d'appareils de transmissions HF UN الموافقة على تنقيح متطلبات توفير أجهزة لاسلكي عالية التردد للوحدات الجوية
    approuver l'ajout d'un appareil d'échotomographie pour les hôpitaux de niveau II et d'un tomodensitomètre au titre du matériel spécial pour les hôpitaux de niveau III UN الموافقة على إضافة جهاز تصوير بالموجات فوق الصوتية بالنسبة للمستشفيات من المستوى الثاني وأجهزة مسح بالأشعة المقطعية باعتبارها حالات خاصة من المعدات بالنسبة للمستشفيات من المستوى الثالث
    En 2006, l'Assemblée générale a décidé, dans sa résolution 60/283, d'approuver l'adoption des normes IPSAS. UN وفي عام 2006، قررت الجمعية العامة، في قرارها 60/283، الموافقة على اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    9. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à approuver l'organisation des travaux de la session. UN 9- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى الاتفاق على تنظيم أعمال الدورة.
    Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à approuver l'organisation des travaux de la session. UN 9- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى الاتفاق على تنظيم أعمال الدورة.
    Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à approuver l'organisation des travaux de la session. UN 5- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى الاتفاق على تنظيم أعمال الدورة.
    Si le Conseil décide de modifier ces articles, il sera demandé à l'Assemblée générale d'approuver l'augmentation correspondante du budget du Tribunal. UN وبعد إجراء هذا التعديل، سيطلب من الجمعية العامة أن توافق على الزيادة ذات الصلة في ميزانية المحكمة.
    Les gouvernements, et dans de nombreux pays les parlements, doivent ensuite prendre une décision au sujet de cette demande et approuver l'envoi de contingents. UN وبعدئذ يتعين على الحكومات الوطنية والبرلمانات في بلدان عديدة أن تبت في هذه الطلبات وأن توافق على المساهمة بقوات.
    Elle a décidé de ne pas approuver l'ouverture de crédits additionnels pour la mise en œuvre de ces initiatives et de ne pas approuver les deux initiatives restantes. UN وقررت ألا توافق على تمويل إضافي لتنفيذ هاتين المبادرتين، وقررت أيضا ألا توافق على المبادرتين المتبقيتين.
    Le Comité a également noté que l'État partie a promis de ratifier le Protocole facultatif et d'approuver l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20. UN وقالت إن اللجنة أحاطت بتعهد الدولة الطرف بالتصديق على البروتوكول الاختياري والموافقة على تعديل الفقرة 1 من المادة 20.
    À ce titre, on ne peut qu'approuver l'analyse de Bowett : UN ومن هذا المنظور، لا يسع المرء إلا أن يوافق على تحليل بوويت:
    Le Directeur exécutif est autorisé, dans les limites que le Conseil d'administration peut de temps à autre prescrire, à approuver l'assistance de l'UNFPA aux programmes pays, régionaux et mondiaux. UN يؤذن للمدير التنفيذي إقرار تقديم مساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى البرامج القطرية والبرنامج الإقليمي والعالمي، ضمن الحدود التي قد يفرضها المجلس التنفيذي من حين لآخر.
    Il est demandé au Conseil d'administration d'approuver l'allocation de fonds supplémentaires au titre des ressources ordinaires pour des programmes de pays approuvés, afin que les montants révisés des prévisions de dépenses pour la période de programme puissent être financés au moyen de ces ressources. UN يُطلب من المجلس التنفيذي الموافقة على تخصيص موارد عادية إضافية للبرامج القطرية المعتمدة من أجل تغطية فترة البرنامج وفقا لمستويات التخطيط المنقحة لتوزيع الموارد العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more