Il n'y a aucune façon de l'église va d'Approuver un exorcisme dans cette journée et l'âge. | Open Subtitles | محال أن توافق على عمليه طرد الأرواح الشريرة في هذا اليوم وهذا العصر |
La majorité du conseil doit Approuver un recrutement. | Open Subtitles | الغالبية العظمى للمجلس يجب أن توافق على قرارات التوظيف |
Sur ce point, les Philippines sont prêtes à Approuver un texte à caractère plus définitif que celui adopté pour la résolution 1997/42 du Conseil économique et social. | UN | وفي هذا الشأن، يوجد استعداد لدى الفلبين أن توافق على نص أكثر تحديدا من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٤٢. |
La Nouvelle-Zélande ne peut Approuver un document tendant à indiquer qu'il existe deux critères de citoyenneté ou deux classes de citoyens. | UN | 20- وقال إن نيوزيلندا لا تستطيع أن توافق على وثيقة توحي بوجود مستويين من المواطَنة لطبقتين مختلفتين من المواطنين. |
12. Décide de ne pas Approuver un montant de 154 200 dollars demandé pour les services de consultants; | UN | 12 - تقرر عدم الموافقة على رصد مبلغ 200 154 دولار للخدمات الاستشارية؛ |
Il est demandé à l'Assemblée générale d'Approuver un montant de 503,5 millions de dollars à titre d'apport initial destiné à provisionner les charges à payer, ainsi que les différentes propositions relatives au financement à long terme de ces charges. | UN | ويطلب إلى الجمعية العامة أن توافق على مبلغ قدره 503.5 مليون دولار للتمويل المبدئي للالتزام المستحق وأن توافق كذلك على مختلف المقترحات من أجل ترتيبات التمويل الطويلة الأجل. |
En conséquence, le Secrétaire général demande à l'Assemblée générale d'Approuver un montant de 3 666 100 dollars au titre des frais connexes pour 2013. | UN | وبناء على ذلك، يطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة أن توافق على نفقات قدرها 100 666 3 دولار للتكاليف المرتبطة بالمشروع لعام 2013. |
La ville doit Approuver un déplacement comme ça à l'avance, et un aller simple, le jour même, en avion de Reno est très cher. | Open Subtitles | حسناًَ، على المدينة أن توافق على رحلة مثل هذه و الرحلة بالطائرة من "رينو" مكلفة |
52. La Malaisie, qui est une nation éprise de paix, ne saurait en aucun cas Approuver un acte d'agression dirigé contre un État souverain. | UN | ٥٢ - وقال إن ماليزيا، وهي بلد محب للسلم، لا يمكن لها في أية حالة من اﻷحوال أن توافق على عمل عدواني موجه ضد دولة ذات سيادة. |
En février 2001, le Gouvernement a demandé à l'Assemblée législative d'Approuver un montant de 18 780 000 dollars de provision sur le budget 2001 pour poursuivre ses activités. | UN | 24 - وفي شباط/فبراير 2001، طلبت الحكومة من الجمعية التشريعية أن توافق على توفير مبلغ قدره 18.78 مليون دولار كسلفة مقدمة قبل ميزانية عام 2001 لمواصلة عملياتها. |
b) Approuver un crédit révisé d'un montant brut de 94 883 600 dollars (montant net : 88 316 800 dollars), correspondant à une augmentation de 1 287 900 dollars (montant net : 1 128 400 dollars). | UN | (ب) أن توافق على اعتمادات منقحة لفترة السنتين 2014-2015 إجماليها 60088394 دولار (صافيها 800 316 88 دولار) تزيد عن الاعتمادات الأصلية بمبلغ إجماليه 9002871 دولار (صافيه 4001281 دولار). |
b) Approuver un crédit révisé d'un montant brut de 117 570 000 dollars (montant net : 110 164 000 dollars) pour l'exercice biennal 2014-2015, correspondant à une réduction d'un montant brut de 2 726 600 dollars (montant net : 2 667 500 dollars). | UN | (ب) أن توافق على الاعتماد المنقح لفترة السنتين 2014-2015 البالغ إجماليه 000 570 117 دولار (صافيه 000 164 110 دولار)، الذي يمثل انخفاضا إجماليه 600 726 2 دولار (صافيه 500 667 2 دولار). |
b) Approuver un crédit révisé d'un montant brut de 201 340 300 dollars (montant net : 179 074 200 dollars) pour l'exercice biennal 2014-2015, correspondant à une réduction d'un montant brut de 347 900 dollars (montant net : 638 900 dollars). | UN | (ب) أن توافق على اعتمادات منقحة لفترة السنتين 2014 - 2015 قدرها الإجمالي 300 340 201 دولار (صافيها 200 074 179 دولار)، بما يمثل نقصانا قدره الإجمالي 900 347 دولار (صافيه 900 638 دولار). |
L'article IV du TNP n'impose le transfert d'aucun équipement, d'aucunes matières et d'aucunes technologies particulières, et les États parties au TNP qui sont des fournisseurs nucléaires ne devraient Approuver un projet de transfert que lorsqu'il est assuré que ce transfert ne contribuera pas à la prolifération. | UN | 39 - ولا تقتضي المادة الرابعة من المعاهدة نقل أي مواد أو معدات أو تكنولوجيا نووية معينة، ولا ينبغي للدول الموردة الأطراف في المعاهدة أن توافق على النقل ما لم يكن ذلك مع استيفاء جميع الشروط الكاملة وألا يُسهم النقل المقترح في الانتشار. |
17. Si elle s'attache à fixer des priorités, à éliminer les activités dépassées, à rechercher des gains d'efficacité et à trouver des moyens novateurs de gérer les ressources, l'Assemblée générale pourra Approuver un budget qui prévoira suffisamment de ressources pour que l'Organisation mène à bien ses activités, et des mesures pour que la réforme soit profonde et substantielle. | UN | 17 - وختمت كلامها قائلة إنه يمكن للجمعية العامة أن توافق على ميزانية تضمن الموارد الكافية لأنشطة المنظمة وتنطوي على تدابير جوهرية وهامة لتحقيق الإصلاح من خلال تحديد الأولويات وإلغاء الأنشطة التي فات أوانها، وتعزيز الكفاءة وإيجاد سبل خلاقة لإدارة الموارد. |
L'Assemblée générale est invitée à Approuver un crédit supplémentaire d'un montant de 5 634 700 dollars prélevé sur les revenus des placements comptabilisés au crédit du Fonds du Système intégré de gestion au 30 juin 2001, afin de financer les activités relatives au SIG décrites à la section V du présent rapport. | UN | 66 - يطلب من الجمعية العامة أن توافق على اعتماد إضافي قدره 700 634 5 دولار في إطار صندوق نظام المعلومات الإدارية المتكامل لتلبية احتياجات النظام المرتبطة بالأنشطة الواردة بالتفصيل في الفرع خامسا من هذا التقرير، والمقرر تمويلها من إيردات الاستثمارات الواردة في إطار الصندوق في 30 حزيران/يونيه 2001. |
b) Approuver un effectif total de 90 postes temporaires pour le projet Umoja au titre du compte spécial pour la comptabilisation des recettes et des dépenses afférentes au projet; | UN | (ب) أن توافق على ملاك الوظائف يبلغ مجموعه 90 وظيفة مؤقتة لمشروع أوموجا في إطار الحساب الخاص لتسجيل إيرادات المشروع ونفقاته؛ |
L'Assemblée est invitée à Approuver un crédit révisé d'un montant brut de 274 924 600 dollars (montant net : 249 833 400 dollars), correspondant à une réduction d'un montant brut de 15 360 900 dollars (montant net : 18 154 400 dollars). | UN | ويُطلب إلى الجمعية العامة أن توافق على اعتماد منقح لفترة السنتين 2010-2011 قدره الإجمالي 600924274 دولار (صافيه 400833249 دولار) يعكس انخفاضا قدره الإجمالي 90036015 دولار (صافيه 40015418 دولار) |
b) Approuver un budget de base de 17 504 000 euros pour l'exercice biennal 20102011, correspondant aux programmes énumérés au tableau 1 (non compris les dépenses pour imprévus); | UN | أن توافق على ميزانية أساسية بمبلغ 000 504 17 يورو لفترة السنتين 2010-2011، للأغراض المبينة في الجدول 1 أعلاه (ما عدا النفقات الطارئة)؛ |
i) D'Approuver un montant net de 3 666 100 dollars au titre des dépenses connexes pour 2013, déduction faite du solde non utilisé estimé à 11 896 500 dollars pour la période allant de 2008 à 2012; | UN | (ط) أن توافق على مبلغ يصل صافيه إلى 100 666 3 دولار لتغطية التكاليف المرتبطة بالمشروع لعام 2013، بعد أن يؤخذ في الحسبان الرصيد غير المستخدم المقدَّر بـ 500 896 11 دولار عن الفترة 2008-2012؛ |
8. Prend note du paragraphe 38 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et décide d'Approuver un montant de 200 000 dollars au titre des services de consultants pour le Conseiller spécial du Secrétaire général pour Chypre ; | UN | 8 - تحيط علما بالفقرة 38 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وتقرر الموافقة على رصد مبلغ قدره 000 200 دولار لموارد الخدمات الاستشارية للمستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص؛ |