"approvisionnement en eau potable" - Translation from French to Arabic

    • مياه الشرب المأمونة
        
    • إمدادات مياه الشرب
        
    • توفير مياه الشرب
        
    • المياه الصالحة للشرب
        
    • الإمداد بمياه الشرب
        
    • وإمدادات مياه الشرب
        
    • وتوفير مياه الشرب
        
    • ومياه الشرب
        
    • مياه الشرب النظيفة
        
    • بإمدادات مياه الشرب
        
    • والإمداد بمياه الشرب
        
    • لتوفير مياه الشرب
        
    • إمدادات المياه المأمونة
        
    • إمدادات المياه النقية
        
    • توفر مياه الشرب
        
    L'approvisionnement en eau potable peut aussi aider considérablement à limiter l'incidence de nombre de maladies d'origine hydrique. UN ويمكن لتوفير مياه الشرب المأمونة أيضاً أن يساعد مساعدة كبيرة في احتواء حدوث الكثير من الأمراض المنقولة بالماء.
    La pollution de la lentille d'eau douce constitue aussi une menace pour l'approvisionnement en eau potable. UN كما أن تلوث عدسة المياه العذبة يعرض إمدادات مياه الشرب للخطر.
    À l'heure actuelle, 84 % des habitants des zones urbaines et 15,7 % des ruraux sont reliés à des réseaux centraux d'approvisionnement en eau potable. UN ويتم حاليا توفير مياه الشرب بشكل مركزي لما يبلغ 84 في المائة من سكان المناطق الحضرية و 15.7 في المائة من سكان الريف.
    Cependant, depuis l'an 2000, mon gouvernement assure l'approvisionnement en eau potable de plus de 95 % de la population. UN لكن حكومتي تمكنت من توفير المياه الصالحة للشرب لأكثر من 95 في المائة من السكان منذ عام 2000.
    Par conséquent, une utilisation de l'eau écologiquement durable est directement liée à la réalisation du droit à un approvisionnement en eau potable et à l'assainissement. UN وبالتالي، يتصل استخدام المياه المستدام بيئياً اتصالاً مباشراً بإعمال الحق في الإمداد بمياه الشرب وخدمات الإصحاح.
    L'occupation a eu également des effets pernicieux sur les soins de santé, et l'approvisionnement en eau potable de certaines communautés palestiniennes de Cisjordanie a été coupé durant l'été, pour couvrir les besoins croissants des colonies de peuplement israéliennes. UN كما أثر الاحتلال بشكل خطير على الرعاية الصحية وإمدادات مياه الشرب التي يتم قطعها عن المجتمعات الفلسطينية المحلية في الضفة الغربية خلال الصيف لتلبية احتياجات الاستهلاك المتزايدة في المستوطنات.
    Projets de coopération financière : camions pour l'approvisionnement des réfugiés afghans, approvisionnement en eau potable dans la province de la frontière du Nord-Ouest, création d'emplois pour les réfugiés I-III. UN مشاريع التعاون المالي: شاحنات لتموين اللاجئين اﻷفغان، وتوفير مياه الشرب في مقاطعة الشمال الغربي الحدودية، والتدابير اﻷول والثاني والثالث لتشغيل اللاجئين.
    Grâce au programme pour la mise en valeur des ressources humaines, des progrès considérables ont été réalisés en matière de soins de santé primaires, d'instruction élémentaire et d'approvisionnement en eau potable. UN وفي إطار برنامجه للتنمية البشرية، أحرز تقدم كبير في تقديم الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي ومياه الشرب.
    En particulier, l'approvisionnement en eau potable salubre et la gestion des déchets solides ont un rang de priorité élevé. UN وبصفة خاصة، يشكل توفير مياه الشرب المأمونة وادارة النفايات الصلبة أولوية عالية.
    La Fondation a également appuyé des projets dans le Sud pour assurer l'approvisionnement en eau potable et l'assainissement. UN وقامت المنظمة أيضا بدعم مشاريع في جنوب الكرة الأرضية لتوفير مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    Dès 2008, environ 87 % de la population mondiale avait accès à un approvisionnement en eau potable. UN واعتبارا من عام 2008، أصبح 87 في المائة من سكان العالم تقريبا يحصلون على مياه الشرب المأمونة.
    La pollution de la lentille d'eau douce constitue aussi une menace pour l'approvisionnement en eau potable. UN كما أن تلوث عدسة المياه العذبة يعرض إمدادات مياه الشرب للخطر.
    Il est aussi préoccupé par le fait que l'approvisionnement en eau potable de bonne qualité est inadéquat. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم كفاية إمدادات مياه الشرب المأمونة ذات النوعية الجيدة.
    Cependant, la rareté des eaux superficielles propres dans les zones rurales implique souvent l'exploitation de ressources souterraines pour assurer l'approvisionnement en eau potable. UN ونتيجة لشح المياه السطحية النقية في المناطق الريفية، يلزم غالبا استغلال موارد المياه الجوفية لتوفير إمدادات مياه الشرب.
    L'UNICEF et l'OMS se sont employés à améliorer l'approvisionnement en eau potable et l'hygiène publique. UN وقد عمل كل من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية على توفير مياه الشرب النظيفة، واضطلعتا بتحسين أحوال المرافق الصحية.
    approvisionnement en eau potable dans le cadre du programme de sécurité nutritionnelle : 5 UN توفير مياه الشرب بوصفها جزءا من برنامج الأمن الغذائي: 5 برامج
    :: Amélioration de l'accès aux services d'hygiène et d'approvisionnement en eau potable UN :: تعزيز الحصول على خدمات المياه الصالحة للشرب والنظافة الصحية
    Le programme de santé publique nationale se concentre sur le développement de l'approvisionnement en eau potable des peuples autochtones, sur les campagnes de vaccination menées à leur intention et sur l'amélioration de leur accès aux services médicaux et aux établissements hospitaliers. UN ويتركز البرنامج الوطني للصحة على توسيع الإمداد بمياه الشرب وتنظيم حملات للتطعيم وتعزيز إمكانية الوصول إلى المرافق الطبية والمستشفيات أمام الشعوب الأصلية.
    xii) Tenir compte des problèmes des femmes dans le développement agricole et rural, l'industrie et le commerce, dans les services de base — santé, éducation, approvisionnement en eau potable et assainissement par exemple — et dans le secteur non structuré; UN ' ٢١ ' إدماج شواغل المرأة في صلب الزراعة والتنمية الريفية، والصناعة والتجارة، والخدمات اﻷساسية مثل الصحة والتعليم وإمدادات مياه الشرب واﻹصحاح، وفي القطاع غير الرسمي؛
    La croissance économique et démographique s'accompagne d'une ponction plus grande sur des ressources en eau déjà limitées. La gestion de ces ressources ainsi que l'approvisionnement en eau potable et l'assainissement vont devenir prioritaires. UN ومع ما تسببه التنمية الاقتصادية والنمو السكاني من تزايد الطلب على موارد المياه المحدودة، ستصبح إدارة المياه وتوفير مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي من المجالات ذات الأولوية.
    Cela signifie, d'autre part, que le droit à l'alimentation a pour corollaire des mesures dans le domaine des soins de santé, de l'assainissement et de l'approvisionnement en eau potable. UN ويعني هذا أن تدابير موازية في مجال الرعاية الصحية والصرف الصحي ومياه الشرب عن عناصر يجب أن يشملها الحق في الغذاء.
    Ce programme visait principalement à réduire la pauvreté, créer des emplois, garantir un accès universel à l'éducation, des soins de santé de base, une planification familiale, l'autonomisation des femmes et l'approvisionnement en eau potable des bidonvilles et des zones rurales. UN ويركز هذا البرنامج بصفة رئيســـية على تخفيف الفقر، وتوليد العمالة، وإتاحة الفرص للجميع للحصول على التعليم، والرعاية الصحية اﻷساسية، وتنظيم اﻷسرة، وتمكين المرأة، وتوفير إمدادات مياه الشرب النظيفة لسكان اﻷحياء الحضرية الفقـــيرة والمناطق الريفية.
    De même, là où les logements ont des systèmes d'approvisionnement en eau potable et sont équipés d'installations sanitaires, la mortalité infantile est deux fois moins élevée que là où les conditions d'approvisionnement en eau et d'assainissement sont plus précaires. UN وبالمثل فإن معدَّل وفيات الرضع في المناطق التي تكون فيها مياه الشرب وخدمات الإصحاح أقل توافراً يبلغ ضعف نظيره في المناطق التي تكون البيوت فيها موصولة بإمدادات مياه الشرب وخدمات الإصحاح.
    Le programme triennal est destiné à faire en sorte que les indicateurs sociaux concernant la scolarisation, la mortalité maternelle et l'approvisionnement en eau potable atteignent certains niveaux. UN ويجري تصميم برنامج مدته ثلاث سنوات لكفالة وصول المؤشرات الاجتماعية إلى مستويات معينة بالنسبة للتغطية بالمدارس والإمداد بمياه الشرب وبالنسبة لمعدلات الوفيات النفاسية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'investir davantage de ressources dans l'amélioration de l'approvisionnement en eau potable et des systèmes d'assainissement, en particulier dans les zones rurales, et de prendre promptement des dispositions pour protéger l'eau, le sol et l'air contre la contamination. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على استثمار مزيد من الموارد في تحسين إمدادات المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي، لا سيما في المناطق الريفية، وعلى اتخاذ تدابير عاجلة لحماية المياه والتربة والهواء من التلوث.
    Elle a néanmoins précisé que les services de santé, d'assainissement et d'approvisionnement en eau potable en milieu rural n'atteignaient pas les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف أن خدمات الرعاية الصحية والصرف الصحي في المناطق الريفية فضلاً عن إمدادات المياه النقية فيها لا تزال مع ذلك بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Assurer l'approvisionnement en eau potable à 50 % de la population rurale et à 10 % de la population urbaine en 5 ans; UN :: ضمان توفر مياه الشرب لـ50 في المائة من سكان الريف و10 في المائة من سكان المدن خلال خمس سنوات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more