Examen de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources | UN | استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمّعة |
Le chapitre suivant décrit l'évolution de la politique du PNUD à l'égard de l'appui budgétaire direct. | UN | ويلي ذلك فصل يبيّن تطور سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو الدعم المباشر للميزانية. |
Toutefois, si l'appui budgétaire direct offre la perspective d'une plus grande souplesse pour le pays bénéficiaire, il n'entraîne pas nécessairement une diminution de la volatilité. | UN | وبينما يتيح الدعم المباشر للميزانية إمكانية زيادة مرونة البلد المتلقي، فإنه لا يؤدي بالضرورة إلى خفض التقلب. |
En 2009, l'appui budgétaire direct accordé par les donateurs a représenté 1,3 milliard de dollars. | UN | 79 - في عام 2009، قدمت الجهات المانحة نحو 1.3 بليون دولار من أجل دعم الميزانية المباشر(). |
Il faut renforcer cette évolution parce que la tendance actuelle à la fourniture d'une aide par un appui budgétaire direct et des arrangements de financement commun fait ressortir la nécessité d'un engagement plus ferme des pouvoirs publics en faveur des secteurs pertinents. | UN | وينبغي تعزيز هذا الاتجاه لأن النزعة الحالية لتقديم المعونة عن طريق الدعم المباشر للميزانيات والتمويل الجماعي تؤكد الحاجة إلى التزام حكومي أقوى بالقطاعات الوثيقة الصلة بهذا المجال. |
Le présent rapport est donc axé surtout sur l'appui budgétaire sectoriel plutôt que sur le concept plus général d'appui budgétaire direct. | UN | ولهذا يركز التقرير الحالي بصورة أساسية على دعم الميزانية القطاعية عوضاً عن السياق الأشمل للدعم المباشر للميزانية. |
D'une façon générale, la coopération au développement des économies émergentes n'utilise pas les mécanismes d'appui budgétaire direct. | UN | وعموما، لا يسهم مقدمو التعاون الإنمائي المستجدون في آليات الدعم المباشر للميزانية. |
Il en va de même pour l'appui budgétaire direct afin de faciliter la réalisation des OMD. | UN | ونفس الشيء ينسحب على الدعم المباشر للميزانية لتيسير بلوغ تلك الأهداف. |
Examen de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct | UN | استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي |
2013/3 Examen de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise | UN | استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي |
Examen de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct | UN | استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي |
Participation du PNUD à l'appui budgétaire direct | UN | مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة |
Il a tout d'abord souligné que l'appui budgétaire direct permettait de répondre avec souplesse aux besoins et aux priorités des partenaires de développement. | UN | وبدأ عرضه بملاحظة أن تقديم الدعم المباشر للميزانية يوفر مرونة في الاستجابة لاحتياجات وأولويات الشركاء في التنمية. |
2008/24 Participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources | UN | عمل البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة |
Adopté la décision 2008/24 sur la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et aux fonds communs. | UN | اتخذ المقرر 2008/24 بشأن مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة. |
Participation du PNUD à l'appui budgétaire direct | UN | عمل البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة |
Adopté la décision 2008/24 sur la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et aux fonds communs. | UN | اتخذ المقرر 2008/24 بشأن مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة. |
Le Fonds n'est pas fait pour apporter un appui budgétaire direct. | UN | وليس الغرض من الصندوق توفير الدعم المباشر للميزانية. |
17 heures :: Examen de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources (décision 2008/24) | UN | :: استعراض اشتراك البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية المباشر والصناديق المجمعة (المقرر 2008/24) |
b) L'Administrateur définit les politiques et les procédures applicables à la participation du PNUD à un appui budgétaire direct et à un fonds commun. | UN | (ب) يضع مدير البرنامج سياسات وإجراءات لمشاركة البرنامج في دعم الميزانية المباشر وفي الأموال المجمعة. |
La nécessité croissante de stratégies communes d'assistance basées dans les pays, comme souligné dans la Déclaration de Paris, a amené de nouvelles modalités d'aide, comme par exemple l'appui budgétaire direct et les approches à l'échelle des secteurs. | UN | فقد أدت الحاجة المتزايدة إلى استراتيجيات المساعدة المشتركة القطرية، على النحو الذي شدد عليه إعلان باريس، إلى طرائق جديدة لتقديم المساعدات، كالدعم المباشر للميزانيات والنُهج الشاملة لقطاع بأكمله. |
Comme ce n'est que depuis une date assez récente que l'on commence à s'intéresser à cette modalité, il faudrait analyser l'impact à long terme de l'appui budgétaire direct au moyen d'une évaluation de son impact sur le développement avec le temps. | UN | وبالنظر إلى التركيز الحديث نسبيا على هذه الوسيلة، فلا بد من تحليل الأثر الطويل الأجل للدعم المباشر للميزانية من خلال تقييم النتائج الإنمائية على مر الزمن. |