"appui des organisations" - Translation from French to Arabic

    • دعم المنظمات
        
    • بمساندة المنظمات
        
    • بتأييد المنظمات
        
    • الدعم الذي تقدمه المنظمات
        
    • الدعم المقدم من المنظمات
        
    Le Congo compte sur l'appui des organisations internationales et des partenaires bilatéraux pour la consolidation de la paix en Afrique centrale. UN ونعول على دعم المنظمات الدولية والشركاء الثنائيين لتوطيد السلام في وسط أفريقيا.
    Ceci montre bien que, pour être efficaces, les institutions formelles doivent avoir l'appui des organisations communautaires. UN وقد أظهر ذلك أنه لكي تكون فعالة، فإن المؤسسات الرسمية تحتاج إلى دعم المنظمات المجتمعية.
    C'est pourquoi l'appui des organisations internationales dans ce domaine nous importe tant. UN وهذا هو السبب في أننا نرى أن دعم المنظمات الدولية في هذه اﻷمور يتسم بأهمية قصوى.
    La présente déclaration a reçu l'appui des organisations non gouvernementales suivantes dotées du statut consultatif auprès du Conseil : UN ويحظى هذا البيان بمساندة المنظمات غير الحكومية التالية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي:
    La présente déclaration a reçu l'appui des organisations suivantes : UN ولقد حظي هذا البيان بتأييد المنظمات التالية:
    L'appui des organisations régionales et internationales serait un atout en la matière. UN ومن شأن الدعم الذي تقدمه المنظمات الإقليمية والدولية أن يعزز هذه العملية.
    Mais la distribution des secours à Kaboul n'est pas seule en cause; il y a lieu de s'inquiéter aussi des effets que pourrait avoir le retrait de l'appui des organisations non gouvernementales sur les structures mises en place pour les soins de santé. UN وباﻹضافة إلى توزيع مواد اﻹغاثة في كابل، هناك قلق بشأن تأثير سحب الدعم المقدم من المنظمات غير الحكومية على هياكل الرعاية الصحية.
    v) Renforcer l'appui des organisations internationales, régionales et sous-régionales et des bailleurs de fonds potentiels pour faciliter le processus d'application. UN ' 5‛ زيادة دعم المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والجهات التي يُحتمل أن تقدم المساعدة اللازمة لتيسير عملية التنفيذ.
    Au Panama, par exemple, les activités de plaidoyer et l'assistance technique ainsi que la mobilisation de l'appui des organisations non gouvernementales ont permis la mise en place d'une nouvelle loi sur le sida prenant en compte les droits de l'homme. UN ففي بنما على سبيل المثال، أدت جهود الدعوة والمساعدة التقنية، فضلا عن حشد دعم المنظمات غير الحكومية إلى سن قانون جديد بشأن الإيدز من منظور حقوق الإنسان.
    Rappelant que, de plus en plus, l'Organisation des Nations Unies a besoin de l'appui des organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, pour résoudre les problèmes de dimension mondiale, UN وإذ يشير إلى أن اﻷمم المتحدة تحتاج بصفة متزايدة إلى دعم المنظمات اﻹقليمية، وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، في حل المشاكل العالمية،
    appui des organisations intergouvernementales et des gouvernements UN دعم المنظمات الحكومية الدولية والحكومات
    appui des organisations intergouvernementales et des gouvernements UN دعم المنظمات الحكومية الدولية والحكومات
    appui des organisations intergouvernementales et des gouvernements UN دعم المنظمات الحكومية الدولية والحكومات
    L'appui des organisations internationales et le soutien de la communauté internationale demeurent essentiels à la réussite des travaux du Procureur. UN 85 - لا يزال دعم المنظمات الدولية والمجتمع الدولي ضروريا لنجاح أعمال المدعية العامة.
    La Commission de consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix, ainsi que tous les acteurs concernés, doivent redoubler d'efforts pour mobiliser l'appui des organisations régionales. UN وينبغي للجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام، وكل الأطراف الفاعلة الأخرى المعنية، أن تبذل المزيد من الجهود لتعبئة دعم المنظمات الإقليمية.
    appui des organisations intergouvernementales et des gouvernements UN دعم المنظمات الحكومية الدولية والحكومات
    appui des organisations intergouvernementales et des gouvernements UN دعم المنظمات الحكومية الدولية والحكومات
    appui des organisations internationales UN دعم المنظمات الدولية
    f) appui des organisations non gouvernementales à ces activités et amélioration des conditions dans lesquelles elles opèrent dans les pays intéressés; UN )و( دعم المنظمات غير الحكومية في أنشطة من هذا القبيل وتحسين الظروف التي تعمل في ظلها في البلدان المعنية؛
    À travers ce programme de renforcement des capacités, il s'agira pour les États membres de la CEEAC avec l'appui des organisations internationales pertinentes d'assurer : UN وفي إطار برنامج تعزيز القدرات، على الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أن تكفل الآتي بمساندة المنظمات الدولية:
    L'appui des organisations techniques et intergouvernementales régionales a été jugé irremplaçable pour renforcer les moyens dont disposent les petits États insulaires en développement en vue d'assurer une mise en œuvre complète de la Stratégie. UN 11 - وقد تأكد أن الدعم الذي تقدمه المنظمات التقنية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية له قيمة كبيرة في تعزيز القدرة الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية على ضمان التنفيذ الشامل لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ.
    49. Le Colloque avait pour thème " La Palestine : vers une paix juste et durable : obtenir l'appui des organisations non gouvernementales pour la coopération et le développement " et comprenait les tables rondes suivantes : UN ٤٩ - وكان موضوع الندوة " فلسطين - نحو سلم عادل ودائم: تسليط الضوء على الدعم المقدم من المنظمات غير الحكومية من أجل التعاون والتنمية " . وقد شكلت أفرقة الخبراء على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more