Le FNUAP disposait à cet effet d'un plan d'action clair et ferme qui exigeait à la fois du temps ainsi que l'appui du Conseil d'administration. | UN | ويعتمد الصندوق خطة عمل واضحة وحازمة، ويتعين الحصول على دعم المجلس التنفيذي وتوفير الوقت اللازم من أجل معالجة المسائل. |
Le FNUAP disposait à cet effet d'un plan d'action clair et ferme qui exigeait à la fois du temps ainsi que l'appui du Conseil d'administration. | UN | ويعتمد الصندوق خطة عمل واضحة وحازمة، ويتعين الحصول على دعم المجلس التنفيذي وتوفير الوقت اللازم من أجل معالجة المسائل. |
La responsabilisation des cadres supérieurs sera facilitée grâce à l'appui du Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires et à l'administration des contrats de mission des hauts fonctionnaires. | UN | وسيتم تسهيل مساءلة كبار المديرين من خلال دعم مجلس الأداء الإداري وإدارة اتفاقات كبار المديرين. |
La responsabilisation des cadres supérieurs sera facilitée grâce à l'appui du Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires et à l'administration des contrats de mission des hauts fonctionnaires. | UN | وسيتم تسهيل مساءلة كبار المديرين من خلال دعم مجلس الأداء الإداري وإدارة اتفاقات كبار المديرين. |
Réaffirmer l'appui du Conseil à la lutte contre l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | " 5 - التأكيد على تأييد المجلس لاتخاذ إجراءات ضد جيش الرب للمقاومة. |
La RAMSI a également reçu l'appui du Conseil de sécurité et du Commonwealth. | UN | وحصلت البعثة كذلك على تأييد مجلس الأمن الدولي والكمنولث. |
9. Souligner l'appui du Conseil à la société civile, notamment les groupes de femmes. | UN | 9 - التأكيد على دعم المجلس للمجتمع المدني، بما في ذلك التنظيمات النسائية. |
9. Souligner l'appui du Conseil à la société civile, notamment les groupes de femmes. | UN | 9 - التأكيد على دعم المجلس للمجتمع المدني، بما في ذلك التنظيمات النسائية. |
Toutefois, le Secrétariat a estimé qu'il ne serait pas possible d'obtenir l'appui du Conseil pour un tel nombre de soldats. | UN | بيد أن اﻷمانة العامة اعتقدت أنه لن يمكن الحصول على دعم المجلس لهذا العدد من القوات. |
En résumé, l'appui du Conseil était vital. | UN | وباختصار، فإن لنوعية دعم المجلس أهمية قصوى. |
La Directrice exécutive a rappelé l'importance du programme multinational, soulignant qu'il devait recevoir l'appui du Conseil. | UN | وكررت المديرة التنفيذية تأكيد أهمية البرنامج المشترك بين الأقطار وشددت على أنه يحتاج إلى دعم المجلس. |
L'appui du Conseil d'administration était indispensable pour que le FNUAP puisse s'acquitter de son mandat et répondre aux aspirations au développement de tous les peuples. | UN | وشدّدت على أن دعم المجلس التنفيذي ضروري لاضطلاع الصندوق بولايته وتلبية للحاجات الإنمائية للبشر في مختلف أنحاء العالم. |
Je compte également sur l'appui du Conseil de sécurité à cet égard. | UN | وأنا أعول أيضا على دعم مجلس الأمن بشأن هذه المسألة. |
:: Souligner l'appui du Conseil de sécurité aux mesures prises contre les groupes armés dans la région, notamment l'Armée de résistance du Seigneur | UN | تأكيد دعم مجلس الأمن للإجراءات المتخذة ضد الجماعات المسلحة في المنقطة، ومن بينها جيش الرب للمقاومة |
Je compte sur l'appui du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et de tous les États Membres dans cette entreprise d'importance vitale. | UN | وأنا أعوِّل في هذا المسعى الحيوي على دعم مجلس الأمن والجمعية العامة وجميع الدول الأعضاء. |
La Commission espère et croit fermement qu'elle pourra continuer de compter sur l'appui du Conseil de sécurité pour s'acquitter de son mandat. | UN | وتأمل اللجنة وتثق بأنها ستتمكن من مواصلة التعويل على دعم مجلس الأمن في الاضطلاع بولايتها. |
5. Réaffirmer l'appui du Conseil à la lutte contre l'Armée de résistance du seigneur (LRA). | UN | 5 - التأكيد على تأييد المجلس لاتخاذ إجراءات ضد جيش الرب للمقاومة. |
5. Réaffirmer l'appui du Conseil à la lutte contre l'Armée de résistance du seigneur (LRA). | UN | 5 - التأكيد على تأييد المجلس لاتخاذ إجراءات ضد جيش الرب للمقاومة. |
Le 28 septembre, par une déclaration à la presse, le Président du Conseil a souligné l'inquiétude de ce dernier quant à la détérioration de la situation dans le Darfour et confirmé l'appui du Conseil aux pourparlers d'Abuja. | UN | وفي 28 أيلول/سبتمبر، أعرب رئيس المجلس في بيان أدلى به للصحافة عن قلق المجلس إزاء الحالة المتدهورة في دارفور وأعاد التأكيد على تأييد المجلس لمحادثات أبوجا. |
J'exprime le plein appui du Conseil de sécurité à la déclaration faite par le Secrétaire général hier, 30 juillet à cet égard. | UN | وأود أن أعرب عن تأييد مجلس اﻷمن التام للبيان الذي أصدره اﻷمين العام في هذا الشأن أمس الموافق ٠٣ تموز/يوليه. |
Nous nous félicitons du ferme appui du Conseil de sécurité à l'égard des efforts que déploie la Commission spéciale en vue de la pleine exécution de son mandat sans entrave ni menace. | UN | ونحن نرحب بتأييد مجلس اﻷمن القوي مؤخرا للجنة الخاصة وجهودها للقيام بولايتها بشكل كامل دون إعاقة أو تهديد. |
Cette initiative a reçu l'appui du Conseil des chefs de gouvernement. | UN | وحظيت المبادرة بدعم مجلس رؤساء الحكومات. |
Considérant qu'il est indispensable de poursuivre cet important travail avec l'appui du Conseil économique et social, | UN | وإذ يقر بضرورة مواصلة هذا العمل الهام بدعم من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |