i) appui financier et technique fourni au processus des PNA; | UN | الدعم المالي والتقني المتاح لعملية خطط التكيف الوطنية؛ |
Depuis 1997, le Plan national d'action a également reçu un appui financier et technique des Gouvernements australien et néerlandais. | UN | كما حصل برنامج العمل الوطني على بعض الدعم المالي والتقني من حكومتي استراليا وهولندا منذ عام 1997. |
Il a été recommandé notamment de mobiliser un appui financier et technique pour permettre aux PMA de combler leurs lacunes en matière de capacités. | UN | وتشمل التوصيات حشد الدعم المالي والتقني لتمكين أقل البلدان نمواً من سد فجواتها في مجال بناء القدرات. |
Un appui financier et technique substantiel est fourni dans le cadre de l'Union européenne et de ses États membres. | UN | ويجري تقديم دعم مالي وتقني كبير ضمن إطار الاتحاد اﻷوروبي وبواسطة الدول اﻷعضاء فيه على حد سواء. |
Pour renforcer la société civile et faciliter la libre circulation de l'information, il faudrait offrir un appui financier et technique aux médias. | UN | وإذا أريد تعزيز المجتمع المدني وتسهيل بث اﻷخبار في جو سلمي، فإنه ينبغي تقديم دعم مالي وتقني لوسائط اﻹعلام. |
Les programmes et organismes internationaux et régionaux pourront contribuer à la création ou au renforcement de ces centres, notamment en apportant un appui financier et technique. | UN | وينبغي للبرامج والمنظمات الدولية واﻹقليمية أن تساعد على إنشاء وتعزيز هذه المراكز، بما في ذلك عن طريق تقديم المساعدة المالية والتقنية. |
Notant qu'il faut que les organismes compétents des Nations Unies et les autres organisations internationales renforcent l'appui financier et technique qu'ils fournissent aux pays en développement ainsi qu'aux pays en transition pour faire en sorte que les migrations contribuent au développement, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة قيام منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية بتعزيز دعمها المالي والتقني للبلدان النامية وللبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لكفالة إسهام الهجرة في التنمية، |
Apporter un appui financier et technique plus important aux activités menées au niveau local | UN | الحاجة إلى زيادة الدعم المالي والتقني للعمل المضطلع به على المستوى المحلي |
La Somalie établira cette commission en étroite collaboration avec la communauté internationale et en sollicitant un appui financier et technique. | UN | وسيعمل الصومال، من خلال هذه اللجنة في تعاون وثيق مع المجتمع الدولي ويلتمس الدعم المالي والتقني منه. |
L'appui financier et technique d'ONUFEMMES est garanti au MFFE dans la réalisation de ses missions concernant le Genre. | UN | وتضمن هيئة الأمم المتحدة للمرأة للمديرية الدعم المالي والتقني المتعلق بإنجاز مهامها المتصلة بالقضايا الجنسانية. |
Il convient donc que la communauté internationale accorde un appui financier et technique aux politiques nationales visant à favoriser la création d'emplois et d'activités rémunératrices. | UN | ومن ثم ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي والتقني للسياسات الوطنية الموجهة صوب إيجاد الدخل وتحقيق فرص العمل. |
En particulier, les petits États insulaires en développement doivent pouvoir compter d''urgence sur un appui financier et technique pour les aider à s''adapter aux changements climatiques et à en atténuer les effets. | UN | وتحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية بوجه خاص إلى الدعم المالي والتقني بصفة عاجلة من أجل تكييف وتخفيف تغير المناخ. |
La Commission s'est engagée à mobiliser un appui financier et technique pour l'organisation des élections générales en 2010. | UN | وقد تعهدت لجنة بناء السلام بحشد الدعم المالي والتقني لتنظيم الانتخابات العامة في عام 2010. |
Il reste encore à énoncer un plan détaillé pour les préparatifs et la conduite des élections, y compris l'appui financier et technique nécessaire. | UN | ولما يتم بعد وضع خطة شاملة لإعداد وإجراء الانتخابات، تشمل ما يلزم من الدعم المالي والتقني. |
Moyens d'améliorer l'accès à l'appui financier et technique pour l'élaboration des deuxièmes communications nationales et des communications ultérieures | UN | طرق تحسين فرص الحصول على دعم مالي وتقني لإعداد البلاغات الوطنية الثانية والتالية |
Il faudrait enfin fournir un appui financier et technique en vue de promouvoir les capacités de production et les capacités commerciales de ces pays. | UN | ومن المتعين، في نهاية الأمر، أن يوفر دعم مالي وتقني من أجل تشجيع ما لدى هذه البلدان من قدرات إنتاجية وتجارية. |
Le PNUD a annoncé un appui financier et technique accru, mais il faudra des fonds supplémentaires pour assurer la mise en place d'un instrument efficace assurant le recrutement des fonctionnaires uniquement sur la base du mérite. | UN | وقد تعهد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقديم دعم مالي وتقني إضافي، ولكن لا بد من المزيد من الأموال لكفالة إحلال أداة فعالة وكفؤة تعين موظفي الخدمات العامة على أساس الكفاءات وحدها. |
Les institutions libériennes auront besoin d'un appui financier et technique considérable de la communauté internationale pour planifier, organiser et mener à bien le processus électoral. | UN | وستحتاج المؤسسات الليبرية قدرا كبيرا من المساعدة المالية والتقنية من جانب المجتمع الدولي في مجالات تخطيط العملية الانتخابية وتنظيمها وإجراءها وتأمين ذلك. |
Enfin, je veux adresser nos remerciements pour leur travail aux organismes de l'ONU opérant dans le domaine de l'aide humanitaire, ainsi qu'aux organisations et pays donateurs pour leur appui financier et technique. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن شكرنا لعمل منظمات الأمم المتحدة المنخرطة في تقديم المساعدة الإنسانية، فضلا عن البلدان والمنظمات المانحة على دعمها المالي والتقني. |
Les organisations et organismes du système des Nations Unies et les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes devraient accorder un appui financier et technique plus important aux pays en développement sans littoral et de transit. | UN | 42 - وينبغي لمؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تقدم مساعدة مالية وتقنية أكبر إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
L'appui financier et technique devrait être fourni directement aux peuples autochtones afin qu'ils puissent poursuivre leurs mesures d'adaptation et d'atténuation à l'échelon local. | UN | كما ينبغي توفير الدعم المالي والتكنولوجي بصورة مباشرة إلى الشعوب الأصلية كي تتمكن من اتخاذ تدابير التكيف والتخفيف الخاصة بها محليا. |
Mobiliser et coordonner l'appui financier et technique fourni en vue de l'application de la Stratégie nationale de réintégration socioéconomique. | UN | حشد وتنسيق الدعم المالي والفني المقدم من أجل تنفيذ استراتيجية إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي. |
La création récente de la Commission nationale des droits de l'homme mérite d'être saluée; toutefois, afin de s'acquitter de son mandat, la Commission a besoin d'un énorme appui financier et technique du Gouvernement et également des partenaires extérieurs. | UN | 21 - ونوه إلى أن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الآونة الأخيرة يعتبر تطورا جديرا بالثناء، لكنه أشار إلى أنها تحتاج إلى تلقي دعم مالي وفني كبير من الحكومة والشركاء الخارجيين على حد سواء لتنفيذ ولايتها. |
Il a été mis au point avec l'appui financier et technique du PNUD. | UN | ووضعت هذه الخطة وموّلت بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
2. Lance un appel à la communauté internationale, en particulier aux pays développés, aux institutions financières internationales et régionales et aux investisseurs privés, pour qu’ils renforcent leur appui financier et technique en faveur du développement industriel durable des pays les moins avancés; | UN | ٢ - يناشد المجتمع الدولي ، وخصوصا البلدان المتقدمة ، والمؤسسات المالية الاقليمية والدولية ومستثمري القطاع الخاص أن يزيدوا من دعمهم المالي والتقني للتنمية الصناعية المستدامة في أقل البلدان نموا ؛ |
Je voudrais, pour terminer, remercier tous nos partenaires pour leur appui financier et technique. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بالإعراب عن خالص شكري وتقديري لجميع شركائنا على دعمهم المالي والفني. |
Il a constaté que la mise au point et l'exécution de ces activités avaient été principalement financées jusqu'à présent par des contributions volontaires et a remercié les Parties et les organisations qui fournissent un appui financier et technique. | UN | وسلَّمت بأن تطوير وتنفيذ هذه الأنشطة قد اعتمد حتى الآن بشكل أساسي على التبرعات، وأعربت عن امتنانها للأطراف والمنظمات التي تقدّم دعماً مالياً وتقنياً. |
Au Bhoutan, les progrès concernant la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty dépendaient dans une large mesure de la bonne volonté et d'un appui financier et technique plus important de la communauté internationale en faveur des pays en développement sans littoral et de transit. | UN | وفي بوتان، ذُكر أن إحراز تقدم في تنفيذ برنامج عمل ألماتي يتوقف إلى حد كبير على النوايا الحسنة للمجتمع الدولي وعلى زيادة دعمه المالي والفني للبلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية. |
Le Secrétariat a fourni un appui financier et technique pour les campagnes de sensibilisation menées par les organisations de la société civile dans l'ensemble du pays. | UN | وتقدم الأمانة الدعمين المالي والتقني إلى منظمات المجتمع المدني في جميع أنحاء البلد بغية القيام بالتوعية. |