"appuie la demande" - Translation from French to Arabic

    • يؤيد طلب
        
    • تؤيد طلب
        
    • يؤيد الطلب
        
    • تؤيد الطلب
        
    • عن تأييده لطلب
        
    • تأييد طلب
        
    • تدعم طلب
        
    • يدعم الطلب الذي تقدم
        
    • ويؤيد طلب
        
    La délégation indonésienne appuie la demande d'inscription de la question à l'ordre du jour. UN وأردف قائلا إن وفده يؤيد طلب إدراج البند.
    Sa délégation appuie la demande du Secrétaire général concernant l'ouverture de crédits supplémentaires pour financer trois postes rattachés au Bureau du Président de l'Assemblée générale. UN وأشارت إلى أن وفدها يؤيد طلب الأمين العام رصد اعتماد إضافي لتمويل ثلاث وظائف في مكتب رئيس الجمعية العامة.
    M. Fedetov (Fédération de Russie) dit que sa délégation appuie la demande de la délégation chilienne. UN ٤ - السيد فيدوتوف )الاتحاد الروسي(: قال إن وفده يؤيد طلب وفد شيلي.
    En conséquence, le Bélarus appuie la demande de la Géorgie. UN وخلص إلى القول بأن بيلاروس تؤيد طلب جورجيا.
    La délégation cubaine appuie la demande de fonds supplémentaires à condition que cela fasse l'objet d'un crédit supplémentaire financé par les États Membres. UN وقالت إن وفدها يؤيد الطلب المتعلق بتوفير أموال إضافية شريطة أن تشكل هذه اﻷموال اعتمادا إضافيا يقسﱠم على الدول اﻷعضاء.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite appuie la demande de la Jamahiriya arabe libyenne tendant à ce que le Conseil de sécurité se réunisse en séance officielle à l'occasion du réexamen des sanctions imposées à la Libye auquel doit prochainement procéder le Comité du Conseil de sécurité. UN يسرني أن أنقل إليكم بناء على تعليمات من حكومتي، أن حكومة المملكة العربية السعودية تؤيد الطلب الذي تقدمت به بعثة الجماهيرية العربية الليبية بعقد جلسة علنية لمجلس اﻷمن خلال المراجعة التي ستقوم بها لجنة العقوبات المفروضة على ليبيا.
    Il appuie la demande de la représentante de l'Afrique du Sud tendant à ce qu'un membre de la Division de la planification des programmes et du budget clarifie la question. UN وأعرب عن تأييده لطلب ممثلة جنوب أفريقيا استيضاح الأمر من أحد أعضاء شعبة تخطيط البرامج والميزانية.
    Néanmoins, et en dépit des contraintes budgétaires auxquelles le Mexique est confronté, celui-ci appuie la demande du Secrétaire général tendant à être autorisé à engager 200 millions de dollars de dépenses. UN إلا أنه، بالرغم من القيود المالية التي تواجهها المكسيك فإن بلده يؤيد طلب اﻷمين العام سلطة التزام بمبلغ أقصاه ٠٠٢ مليون دولار.
    La délégation brésilienne appuie la demande de renforts présentée par le Secrétaire général et exprime sa gratitude pour le soutien dont le personnel de la Mission, y compris le personnel local, a bénéficié après le tremblement de terre. UN 79 - واسترسل يقول إن وفده يؤيد طلب الأمين العام إيفاد موظفين إضافيين إلى البعثة، ويعرب عن تقديره لما قدم في أعقاب الزلزال لأفراد البعثة من مساعدة شملت الموظفين المحليين.
    1. appuie la demande formulée par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes pour qu'il lui soit accordé, pour ses futures sessions, davantage de temps que pour ses douzième et treizième sessions; UN ١ - يؤيد طلب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة زيادة الوقت المخصص لاجتماعات دوراتها المقبلة، على غرار ما خصص لها لدورتيها الثانية عشرة والثالثة عشرة؛
    102. Mme BUERGO RODRÍGUEZ (Cuba) dit que sa délégation appuie la demande de l'Iraq. UN ١٠٢ - السيدة بويرغو رودريغيس )كوبا(: قالت إن وفدها يؤيد طلب العراق استثناءه من تطبيق المادة ١٩ من الميثاق.
    8. M. MEDINA (Maroc) dit que sa délégation appuie la demande de la Bosnie-Herzégovine. UN ٨ - السيد مدينه )المغرب(: قال إن وفد بلده يؤيد طلب البوسنة والهرسك.
    39. M. ORELLANA MERCADO (Honduras) dit que sa délégation appuie la demande d’inscription du point dans l’ordre du jour. UN 39 - السيد أوريانا ميركادو (هندوراس): قال إن وفده يؤيد طلب إدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    M. Serreqi a déclaré que l'Albanie appuie la demande des autorités musulmanes de Bosnie-Herzégovine touchant la levée de l'embargo sur les armes. UN لقد أعلن الوزير سيريكي أن ألبانيا أيدت ولا تزال تؤيد طلب القيادة المسلمة في البوسنة والهرسك رفع الحظر عن اﻷسلحة.
    Le gouvernement libanais appuie la demande de 12 postes supplémentaires présentée par l'Office pour répondre à des besoins urgents. UN وأعلنت أن حكومتها تؤيد طلب الوكالة الموافقة على 12 وظيفة إضافية لها بغية الاستجابة للاحتياجات العاجلة.
    C'est animé par cet idéal de l'universalité de l'ONU que le Sénégal appuie la demande de la République de Chine à être admise au sein de notre Organisation et, d'une manière générale, au sein des institutions spécialisées du système de l'ONU. UN والسنغال، مسترشدة بالمبدأ السامي الخاص بعالمية اﻷمم المتحدة، تؤيد طلب جمهورية الصين قبولها عضوا في منظمتنا، وبشكل عام في عضوية الوكــالات المتخصصــة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    C'est pourquoi elle appuie la demande formulée en 2012 par l'Assemblée générale tendant à ce que le Secrétaire général présente une proposition en vue d'une évaluation intermédiaire indépendante du système formel d'administration de la justice. UN بناء على ذلك، فإنه يؤيد الطلب الذي وجهته الجمعية العامة إلى الأمين العام، في عام 2012، بأن يقدم اقتراحا بإجراء تقييم مرحلي مستقل لنظام إقامة العدل الرسمي.
    Mme Álvarez Núñez (Cuba) déclare que sa délégation appuie la demande et le projet de résolution présentés par le représentant du Bangladesh. UN 27 - السيدة الفاريس نونييس (كوبا): قالت إن وفدها يؤيد الطلب وأن ممثل بنغلاديش سيتولى عرض مشروع القرار.
    Le Gouvernement paraguayen tient à souligner que, s'agissant du présent point de l'ordre du jour, ce qui précède est conforme à sa politique extérieure et, cela étant, il appuie la demande présentée. UN 5 - وتود حكومة باراغواي التأكيد بأن ما جاء في رسالتها يتمشى مع سياستها الخارجية المتعلقة بهذا الموضوع، ومن هذا المنطلق تؤيد الطلب المقدم.
    L'exclusion prématurée de ce pays risque de compromettre le programme de réforme économique qu'a entrepris son gouvernement et c'est pourquoi la délégation de Singapour appuie la demande du Vanuatu à l'effet d'ajourner jusqu'à l'an 2000 l'examen de son statut de pays moins avancé. UN ورفع اسم فانواتو من القائمة قبل أوانه قد يشكل نكسة لبرنامج اﻹصلاح الاقتصادي الذي تقوم به الحكومة؛ لذا فإن وفده يعرب عن تأييده لطلب فانواتو إرجاء استعراض مركزها كواحد من أقل البلدان نموا إلى عام ٢٠٠٠.
    1. appuie la demande du Gouvernement soudanais tendant à ce que soient levées les sanctions imposées en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN 1 - تأييد طلب حكومة السودان رفع العقوبات التي فرضت بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La Malaisie appuie la demande de la Palestine d'admission à l'Organisation des Nations Unies en tant que membre à part entière. UN 22 - وأعلنت أن ماليزيا تدعم طلب فلسطين لكي تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    La délégation soudanaise appuie la demande du représentant de Cuba tendant à ce que le Secrétariat fournisse, oralement et par écrit, des éclaircissements sur ladite nomination lors d'une séance officielle de la Commission. UN لذا فإن وفد بلده يدعم الطلب الذي تقدم به ممثل كوبا بأن تتقدم الأمانة العامة بتوضيح شفهي وخطي لهذا التعيين في جلسة رسمية للجنة.
    M. Nay (Cambodge) dit que sa délégation fait sienne la déclaration du représentant des Philippines et appuie la demande d'octroi du statut d'observateur. UN 7 - السيد ناي (كمبوديا): قال إن وفد بلده يوافق على بيان الفلبين ويؤيد طلب الحصول على مركز المراقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more