Ce n'est qu'ainsi que pourront naître des organismes véritablement coopératifs, qui appuient le développement économique de leurs membres. | UN | ولا يمكن أن نحظى بأجهزة تعاونية حقا تدعم التنمية الاقتصادية لأعضائها إلا بتحقيق ذلك. |
Il importe donc de renforcer les institutions régionales qui appuient le développement et la réforme économiques. | UN | ولذلك يتعين تعزيز المؤسسات اﻹقليمية التي تدعم التنمية الاقتصادية واﻹصلاح الاقتصادي في هذه البلدان. |
Nous suivons aussi la collaboration entreprise entre l'OEA et l'ensemble des acteurs qui appuient le développement en Haïti. | UN | ونتابع أيضا جهود التعاون بين منظمة الدول الأمريكية وجميع الأطراف التي تدعم التنمية في هايتي. |
Dans d'autres pays, des donateurs multilatéraux (par exemple, l'OIT en Indonésie) et bilatéraux (par exemple, USAID en Afrique du Sud et en Russie) appuient le développement de systèmes locaux de franchisage. | UN | وفي بلدان أخرى، تقوم الجهات المانحة متعددة الأطراف (مثل منظمة العمل الدولية في إندونيسيا) والثنائية (مثل الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية في جنوب أفريقيا وروسيا) بدعم تطوير النظم المحلية للمشاريع العاملة بامتياز. |
G1.5 Nombre de bureaux de pays qui appuient le développement des capacités des associations et/ou institutions d'évaluation nationale (Examen quadriennal complet) | UN | الإدارة 1-5 عدد المكاتب القطرية التي تدعم تنمية قدرات رابطات و/أو مؤسسات التقييم الوطنية (الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات للسياسات) |
Cela suppose des systèmes commerciaux et d'investissement mondiaux ouverts et dynamiques jugés équitables par tous, qui appuient le développement durable et la réduction de la pauvreté et qui respectent les normes sociales et environnementales. | UN | ويعني ذلك بالضرورة وجود نظم عالمية مفتوحة وديناميكية للتجارة والاستثمار تعتبر عادلة للجميع، تدعم التنمية المستدامة والحد من الفقر وتحترم المعايير الاجتماعية والبيئية. |
Cette énergie doit en particulier bénéficier d'un accès égal aux mécanismes internationaux de financement qui appuient le développement socioéconomique durable. | UN | فينبغي، على وجه الخصوص، منح القوى النووية فرصة متكافئة للوصول إلى آليات التمويل الدولية التي تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
Cette énergie doit en particulier bénéficier d'un accès égal aux mécanismes internationaux de financement qui appuient le développement socioéconomique durable. | UN | فينبغي، على وجه الخصوص، منح القوى النووية فرصة متكافئة للوصول إلى آليات التمويل الدولية التي تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
Cette énergie doit bénéficier d'un accès égal aux mécanismes internationaux de financement qui appuient le développement socioéconomique durable. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تمنح الطاقة النووية فرصة متكافئة للوصول إلى آليات التمويل الدولية التي تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
En sa qualité de représentant du Secrétaire général auprès du groupe de pays qui appuient le développement financier et socioéconomique du Liban, le Coordonnateur spécial jouera également un rôle clef consistant à plaider en faveur de la poursuite de l'assistance internationale au Liban. | UN | وبوصفه ممثل الأمين العام لدى الفريق الأساسي للبلدان التي تدعم التنمية المالية والاجتماعية الاقتصادية للبنان، سيقوم المنسق الخاص أيضا بدور مهم في الدعوة من أجل استمرار المساعدة التي تقدمها الجهات المانحة للبنان. |
En sa qualité de représentant du Secrétaire général auprès du groupe de pays qui appuient le développement financier et socioéconomique du Liban, le Coordonnateur spécial joue également un rôle clef en plaidant en faveur de la poursuite de l'assistance internationale à la reconstruction et au développement au Liban. | UN | وبوصف المنسق الخاص ممثل الأمين العام لدى الفريق الأساسي للبلدان التي تدعم التنمية المالية والاجتماعية الاقتصادية للبنان، فإنه يقوم مع نائبه أيضا بدور مهم في الدعوة من أجل استمرار المساعدة التي تقدمها الجهات المانحة الدولية لدعم أعمال إعادة الإعمار والتنمية في لبنان. |
En sa qualité d'interlocuteur du Gouvernement libanais et des représentants diplomatiques des pays qui appuient le développement financier et socioéconomique du Liban le plus haut placé dans la hiérarchie de l'Organisation, le Coordonnateur spécial, secondé par son adjoint, est le principal avocat de la poursuite de l'aide internationale à ce pays. | UN | ٢٢٣ - يضاف إلى ذلك أن المنسق الخاص، بوصفه أكبر محاور باسم الأمم المتحدة مع الحكومة والممثلين الدبلوماسيين للبلدان التي تدعم التنمية المالية والاجتماعية والاقتصادية في لبنان، يؤدي بمساعدة نائبه دورا رئيسيا في الدعوة إلى استمرار المساعدة الدولية التي تقدمها الجهات المانحة إلى لبنان. |
En sa qualité de plus haut responsable de l'Organisation chargé de dialoguer avec les représentants diplomatiques des pays qui appuient le développement financier et socioéconomique du Liban, le Coordonnateur spécial, épaulé par son adjoint, contribue largement à plaider en faveur de la poursuite de l'aide internationale au Liban. | UN | 186 - ويؤدي المنسق الخاص، بمساعدة نائبه، بوصفه أكبر محاور باسم الأمم المتحدة مع الممثلين الدبلوماسيين للبلدان التي تدعم التنمية المالية والاجتماعية والاقتصادية في لبنان، دورا رئيسيا في الدعوة إلى استمرار المساعدة الدولية التي تقدمها الجهات المانحة إلى لبنان. |
En leur qualité de représentants du Secrétaire général auprès du groupe de représentants diplomatiques des pays qui appuient le développement financier et socioéconomique du Liban, le Coordonnateur spécial et son adjoint jouent également un rôle clef en plaidant en faveur de la poursuite de l'assistance internationale à la reconstruction et au développement au Liban. | UN | 200 - وبوصفه ممثل الأمين العام لدى الفريق الأساسي للممثلين الدبلوماسيين للبلدان التي تدعم التنمية المالية والاجتماعية الاقتصادية في لبنان، يؤدي المنسق الخاص وممثله/ممثلته دوراً مهماً في الدعوة إلى استمرار المساعدة الدولية التي تقدمها الجهات المانحة لدعم أعمال إعادة البناء والتنمية في لبنان. |
Les gouvernements, la société civile et les associations locales doivent faire preuve de détermination et disposer de moyens renforcés pour que soient mises en œuvre des politiques concrètes et efficaces qui appuient le développement durable et font avancer l'application du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | 12 - وتعد الإرادة السياسية القوية والقدرات المعززة داخل الحكومات فضلا عن المجتمع المدني والفئات المجتمعية ضرورية لتنفيذ السياسات المتسمة بالفعالية والكفاءة، التي تدعم التنمية المستدامة من أجل التنفيذ العاجل لخطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
En leur qualité de représentants du Secrétaire général auprès du groupe de représentants diplomatiques des pays qui appuient le développement financier et socioéconomique du Liban, le Coordonnateur spécial et son adjoint jouent également un rôle clef en plaidant en faveur de la poursuite de l'aide internationale au Liban. | UN | 228 - وبوصف المنسق الخاص ممثل الأمين العام لدى الفريق الأساسي للممثلين الدبلوماسيين للبلدان التي تدعم التنمية المالية والاجتماعية - الاقتصادية للبنان، فإنه يؤدي دورا مهما في الدعوة إلى استمرار المساعدة الدولية التي تقدمها الجهات المانحة إلى لبنان. |
Un Groupe interdivisions du PNUE sur l'eau présente les éléments de la stratégie opérationnelle pour la période 2012 - 2016 par l'entremise de la vision stratégique à long terme proposée qui suit : des bassins d'eau douce bien gérés et salubres appuient le développement durable et le bien-être humain. | UN | وقد عدد فريق معنى بالمياه مشترك بين الشُعَبْ لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة عناصر الاستراتيجية التشغيلية للفترة 2012 - 2016، ببيان الرؤية المقترح التالي في الأجل الطويل: ' ' أن نظم المياه العذبة الصحية ذات الإدارة الجيدة تدعم التنمية المستدامة ورفاه البشر``. |
En sa qualité de plus haut responsable de l'Organisation chargé de dialoguer avec les représentants diplomatiques des pays qui appuient le développement financier et socioéconomique du Liban, le Coordonnateur spécial, épaulé par son adjoint, contribue largement à plaider en faveur de la poursuite de l'aide internationale au Liban. | UN | 262 - ويؤدي المنسق الخاص، بمساعدة نائبه، بوصفه أكبر محاور باسم الأمم المتحدة مع الممثلين الدبلوماسيين للبلدان التي تدعم التنمية المالية والاجتماعية والاقتصادية في لبنان، دورا رئيسيا في الدعوة إلى استمرار المساعدة الدولية التي تقدمها الجهات المانحة إلى لبنان. |
Dans d'autres pays, des donateurs multilatéraux (par exemple, l'OIT en Indonésie) et bilatéraux (par exemple, USAID en Afrique du Sud et en Fédération de Russie) appuient le développement de systèmes locaux de franchisage. | UN | وفي بلدان أخرى، تقوم جهات مانحة متعددة الأطراف (مثل منظمة العمل الدولية في إندونيسيا) وثنائية (مثل الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية في جنوب أفريقيا والاتحاد الروسي) بدعم تطوير النظم المحلية المتعلقة بحقوق الامتياز. |
M1.5 Nombre de bureaux de pays qui appuient le développement des capacités des associations et/ou institutions d'évaluation nationale (Examen quadriennal complet) | UN | الإدارة 1-5 عدد المكاتب القطرية التي تدعم تنمية قدرات رابطات و/أو مؤسسات التقييم الوطنية (الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات للسياسات) |