"appuyé par le pnud" - Translation from French to Arabic

    • بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • يدعمه البرنامج الإنمائي
        
    • يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • بدعم من البرنامج الإنمائي
        
    • يتلقى الدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • المدعوم من قِبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • الدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • الذي يدعمه البرنامج اﻹنمائي
        
    • المدعوم من البرنامج الإنمائي
        
    • الذي يدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    En 2005, la Croix-Rouge tadjike a lancé un projet d'activités lucratives, appuyé par le PNUD. UN وفي عام 2005، بدأت جمعية الهلال الأحمر لطاجيكستان مشروعا لدر الدخل بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ce processus a été appuyé par le PNUD. UN وحظيت هذه العملية بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans la région des États arabes, un projet régional appuyé par le PNUD a remporté un prix de coopération Sud-Sud pour avoir réuni des chefs religieux de différentes parties de la région en vue d'un dialogue interreligieux opportun. UN وفي منطقة الدول العربية، فاز مشروع إقليمي يدعمه البرنامج الإنمائي بإحدى جوائز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وذلك لجمعه بين قادة دينيين من مختلف أنحاء المنطقة لإقامة حوار بين الأديان حسن التوقيت.
    Le programme pour le relèvement et l'emploi en Afghanistan est un programme de travaux publics à impact rapide, appuyé par le PNUD et les Volontaires des Nations Unies. UN برنامج أفغانستان للانتعاش والعمالة هو برنامج أشغال عامة سريع الأثر يدعمه البرنامج الإنمائي ومتطوعو الأمم المتحدة.
    En 2007 et 2008, l'organisation a achevé le rapport d'évaluation d'un projet appuyé par le PNUD à Maurice sur le cadre juridique touchant les organisations non gouvernementales. UN وفي عامي 2007 و 2008، أنجزت المنظمة تقريراً تقييمياً بشأن الإطار القانوني المؤثر في المنظمات غير الحكومية لفائدة مشروع يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موريشيوس.
    Directeur national de projet d'appui à la promotion et la protection des droits de l'homme à Madagascar, projet appuyé par le PNUD UN مدير المشروع الوطني لدعم تعزيز وحماية حقوق الإنسان في مدغشقر، مشروع يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Un projet novateur appuyé par le PNUD et exécuté par le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) et INIFOM, qui contribue au développement intégral des établissements humains, a été récemment lancé. UN وتم مؤخرا وضع مشروع ابتكاري بدعم من البرنامج الإنمائي وينفذه مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومعهد نيكاراغوا للنهوض بالبلديات، ويسهم في التنمية المتكاملة للمستوطنات البشرية.
    Cette décision était basée sur les résultats de l'examen par la CESAP de la dernière phase du projet de Renforcement du gouvernement local appuyé par le PNUD. UN وكان هذا على أساس نتائج الاستعراض الذي أجرته لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهاديء للمرحلة الأخيرة من مشروع تعزيز مشاريع الحكومات المحلية الذي يتلقى الدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ce plan d'action est l'aboutissement d'un processus de participation mené à l'échelle nationale et appuyé par le PNUD. UN وكانت خطة العمل البيئية الوطنية نتيجة لعملية تشاركية على المستوى الوطني تمت بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Projet d'assistance aux victimes de violences sexuelles appuyé par le PNUD en 2002 a permis d'identifier les victimes de Bangui et Bimbo, et de leur apporter une aide d'urgence médicale et un appui matériel ; UN مكن مشروع دعم ضحايا العنف الجنسي بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2002 من التعرف على ضحايا بانغي وبيمبو ومدهم بالمساعدة الطبية الطارئة والدعم المادي؛
    Entre autres, cette direction est en charge de mettre en œuvre un programme pluriannuel de 2008 à 2011 appuyé par le PNUD. UN وهذه الإدارة مكلّفة، في جملة أمور أخرى، بتنفيذ برنامج متعدد السنوات للفترة من 2008 إلى 2011، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    5. Une seule institution est désignée pour gérer chaque programme ou chaque projet appuyé par le PNUD. UN 5 - ويتم تسمية مؤسسة واحدة لإدارة كل برنامج أو مشروع يدعمه البرنامج الإنمائي.
    2. L'institution nationale chargée de gérer le programme ou le projet appuyé par le PNUD doit être celle qui est le plus directement intéressée par les activités. UN 2 - ويجب أن تكون المؤسسة الوطنية التي تدير البرنامج أو المشروع الذي يدعمه البرنامج الإنمائي أكثر المؤسسات صلة بأنشطة البرنامج أو المشروع.
    Des nationaux non résidents peuvent être recrutés pour l'exécution d'un programme ou d'un projet appuyé par le PNUD dans leur pays d'origine avec l'accord du gouvernement. UN ويجوز تعيين رعايا البلد غير المقيمين للعمل في البرنامج أو المشروع الذي يدعمه البرنامج الإنمائي داخل بلدهم الأصلي، رهنا بموافقة الحكومة.
    2. Directeur national. Le gouvernement doit désigner un directeur national pour chaque programme ou projet appuyé par le PNUD. UN 2 - المدير الوطني - يجب أن تقوم الحكومة بتعيين مدير وطني لكل برنامج أو مشروع يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le projet de mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes actuellement en cours, appuyé par le PNUD et l'UE, vise également à garantir la mise en conformité de la loi avec la Convention. UN وكذلك يسعى مشروع تنفيذ الاتفاقية الذي يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي إلى كفالة امتثال القانون لأحكام الاتفاقية.
    La série de réunions organisée dans le cadre d'un projet appuyé par le PNUD a abouti à un ensemble de recommandations élaborées sur des bases scientifiques dans l'espoir de parvenir à un accord concernant les procédures. UN وأفضت سلسلة من الاجتماعات المعقودة في إطار مشروع يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى وضع مجموعة من التوصيات القائمة على أسس علمية بأمل التوصل إلى إبرام اتفاق بشأن إجراءات مقبولة.
    Dans l'optique de remédier à cette situation, le Ministère de la justice appuyé par le PNUD et le HCDH a organisé une visite d'exploration des bonnes pratiques rwandaises en matière de lutte contre la surpopulation carcérale. UN 55 - ومن أجل معالجة هذا الوضع، نظمت وزارة العدل، بدعم من البرنامج الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان، زيارة للاطلاع على الممارسات الجيدة الرواندية في مجال مكافحة اكتظاظ السجون.
    Le Groupe a continué son programme de formation en encourageant une meilleure compréhension du rôle de l'épargne en Afrique grâce à la recherche et au développement des produits par MicroSave Africa, programme appuyé par le PNUD, le Groupe consultatif d'aide aux populations pauvres et le Département pour le développement international du Royaume-Uni. UN وتابعت الوحدة الخاصة المعنية بتمويل المشاريع الصغيرة برنامج تعلمها عن طريق تعزيز فهم دور المدخرات في أفريقيا ودعم ذلك الدور من خلال البحث وتطوير المنتجات اللذين يقوم بهما برنامج " مدخرات أفريقيا - Micro Save " وهو برنامج يتلقى الدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومن الفريق الاستشاري المعني بمساعدة أفقر الفقراء ومن إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة.
    Le Programme d'action sociale du Pakistan est appuyé par le PNUD, l'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population, la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, la Banque mondiale, la Banque asiatique de développement et de nombreux pays donateurs. UN ويتلقى برنامج العمل الاجتماعي في باكستان الدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، والبنك الدولي، ومصرف التنمية اﻵسيوي، وبلدان مانحة عديدة.
    Son programme d’aménagement urbain, appuyé par le PNUD et la Banque mondiale, dessert d’ores et déjà 26 pays africains. UN وقد أصبح برنامج إدارة المناطق الحضرية التابع لهذا المنتدى، الذي يدعمه البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي، يغطي بالفعل ٦٢ بلدا أفريقيا.
    Appui au déploiement de la Police sud-soudanaise dans les capitales des 10 États et dans 32 comtés, parallèlement au développement des infrastructures appuyé par le PNUD UN دعم نشر جهاز شرطة جنوب السودان في جميع عواصم الولايات العشر وفي ما يصل إلى 32 مقاطعة، بالتزامن مع تطوير البنية الأساسية المدعوم من البرنامج الإنمائي
    Népal : Worldview a produit des programmes radio dans le cadre du projet Partenariat pour un tourisme de qualité appuyé par le PNUD. UN نيبال: انتجت مؤسسة النظرة العالمية برامج إذاعية لمشروع الشراكة من أجل سياحة ممتازة، الذي يدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more