"appuyer et faciliter" - Translation from French to Arabic

    • دعم وتيسير
        
    • ودعم وتيسير
        
    • تدعم وتيسر
        
    • بدعم وتيسير
        
    Activités tendant à Appuyer et faciliter les efforts que font les Parties non visées à l'annexe I pour appliquer la Convention. UN دعم وتيسير الجهود التي تبذلها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لتنفيذ الاتفاقية.
    ii) Appuyer et faciliter au Darfour un processus de dialogue ouvert à tous afin d'instaurer la paix; UN ' 2` دعم وتيسير إجراء عملية حوار شامل في دارفور لإحلال السلام؛
    Nous sommes particulièrement conscients du rôle capital que joue le Coordonnateur spécial des Nations Unies, M. Larsen, pour Appuyer et faciliter ces activités dans des conditions qui continuent d'être éprouvantes. UN ونحن على وعي بوجه خاص بالدور الحاسم الذي يقوم به منسق اﻷمم المتحدة الخاص، السيد لارسن، في دعم وتيسير تلك اﻷنشطة في ظل ما لا يزال يعد ظروفا شاقة.
    b) Promouvoir, Appuyer et faciliter, en coordination avec le Gouvernement iraquien : UN (ب) القيام، بالتنسيق مع حكومة العراق، بتعزيز ودعم وتيسير ما يلي:
    Un effort supplémentaire est indispensable si l'on veut pouvoir tirer pleinement parti du potentiel des Volontaires des Nations Unies pour ce qui est de mobiliser, Appuyer et faciliter le bénévolat, composante fondamentale de l'effort concerté entrepris pour atteindre les objectifs du Millénaire, tant sur le plan international que national. UN ومن الضروري بذل المزيد من الجهود إذا أُريد لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة استغلال كامل إمكاناته في تعبئة ودعم وتيسير العمل التطوعي - على الصعيدين الدولي والمحلي على حد سواء - بوصف ذلك عنصرا أساسيا في الجهود المتضافرة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il s'agit en effet d'une prérogative souveraine des États, tandis que le système des Nations Unies devrait Appuyer et faciliter les actions entreprises dans ce sens. UN فهذا اختصاص سيادي للدول، فيما ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم وتيسر مثل هذه الجهود.
    Il va de soi que les bailleurs de fonds auront un rôle essentiel à jouer pour Appuyer et faciliter la mise au point de mesures économiques pour la sous-région. UN 54 - وإجمالا، سيكون دور المانحين أساسيا في دعم وتيسير وضع تدابير اقتصادية دون إقليمية.
    Les États doivent conjuguer leurs efforts à double titre. D'une part, pour Appuyer et faciliter les efforts déployés au niveau national et, d'autre part, pour assurer la coordination, la complémentarité et la synergie des efforts engagés aux niveaux mondial, régional et sous-régional. UN ويجب أن تتضافر جهود الدول على جبهتين: دعم وتيسير الجهود المبذولة على الصعيد الوطني، من ناحية، وكفالة تنسيق الجهود وتكاملها وتآزرها على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي، من ناحية أخرى.
    47. Le Plan d'action de Madrid appelle les gouvernements à Appuyer et faciliter l'accès des personnes âgées au savoir, l'éducation et à la formation. UN 47 - تدعو خطة عمل مدريد الحكومات إلى دعم وتيسير فرص حصول كبار السن على المعرفة والتعليم والتدريب.
    La Commission a encouragé les gouvernements à intégrer leurs politiques de l'énergie dans leur action en faveur d'un développement agricole et rural durable et les a engagés à Appuyer et faciliter les efforts déployés par les pays en développement intéressés dans leur transition vers l'utilisation durable d'une combinaison appropriée de sources d'énergie fossiles et renouvelables. UN وشجعت لجنة التنمية الحكومات على إدخال اﻷعمال المتصلة بالطاقة في جهودها المتعلقة بالزراعة المستدامة والتنمية الريفية، وحثتها كذلك على دعم وتيسير جهود البلدان النامية المعنية فيما يتصل بانتقالها إلى استخدام مزيج مناسب من الوقود اﻷحفوري ومصادر الطاقة المتجددة.
    48. Le SBSTA a encouragé les Parties à Appuyer et faciliter, en coopération étroite avec le SMOT, la mise au point de normes terrestres et à améliorer leurs réseaux terrestres. UN 48- وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف على دعم وتيسير وضع المعايير الأرضية وتحسين شبكاتها الأرضية، بتعاون وثيق مع النظام العالمي لمراقبة الأرض.
    Premièrement, la communauté internationale devrait réorienter radicalement son action et ne plus acheminer de l'aide mais Appuyer et faciliter la réalisation des objectifs prioritaires des populations en matière de secours et de relèvement. UN أولا، يتعين على الأوساط الإنسانية الدولية أن تجري عملية إعادة توجيه جذرية للعملية لتتحول من الإمداد بالمساعدة إلى عملية دعم وتيسير اضطلاع المجتمعات المحلية ذاتها بأولويات عمليات الإغاثة والتعافي من الكوارث.
    32. Il ressort de la récente évaluation de la coopération Sud-Sud que le PNUD jouit d'un véritable avantage comparatif pour Appuyer et faciliter cette coopération. UN 32 - وقد تبين من التقييم الذي أجري مؤخراً للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن البرنامج الإنمائي لديه ميزة نسبية قوية في دعم وتيسير هذا التعاون.
    c) Appuyer et faciliter la communication, la coopération et les liens entre autorités nationales désignées dans les pays en développement et le Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre, ainsi que d'autres acteurs du mécanisme UN (ج) دعم وتيسير الاتصال والتعاون والربط الشبكي بين السلطات الوطنية المعينة في البلدان النامية والمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة وغيرها من الجهات الفاعلة في إطار الآلية
    c) Appuyer et faciliter la communication, la coopération et les liens entre autorités nationales désignées dans les pays en développement et le Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre, ainsi que d'autres acteurs du mécanisme UN (ج) دعم وتيسير الاتصال والتعاون والربط الشبكي بين السلطات الوطنية المعيّنة في البلدان النامية والمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة وغيرها من الجهات الفاعلة في إطار الآلية
    b) Promouvoir, Appuyer et faciliter, en coordination avec le Gouvernement iraquien : UN (ب) القيام، بالتنسيق مع حكومة العراق، بتعزيز ودعم وتيسير ما يلي:
    b) Promouvoir, Appuyer et faciliter, en coordination avec le Gouvernement iraquien : UN (ب) القيام، بالتنسيق مع حكومة العراق، بتعزيز ودعم وتيسير ما يلي:
    b) Promouvoir, Appuyer et faciliter, en coordination avec le Gouvernement iraquien : UN (ب) القيام، بالتنسيق مع حكومة العراق، بتعزيز ودعم وتيسير ما يلي:
    c. Appuyer et faciliter le processus politique visant à mettre fin au conflit au Darfour sans permettre que les victimes de violations des droits de l'homme soient de nouveau maltraités au nom de la sécurité ou de la paix; UN (ج) ودعم وتيسير العملية السياسية لإنهاء الصراع في دارفور، دون إيذاء ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان مرة أخرى باسم الأمن أو السلام؛
    Par ailleurs, le Groupe peut également recommander au Forum, conformément à son mandat, d'élargir le mandat du processus de facilitation afin que celui-ci puisse Appuyer et faciliter ses travaux. UN وإلى جانب ذلك، فإن الفريق، تمشيا مع ولايته، قد يوصي المنتدى بتوسيع نطاق ولاية العملية التيسيرية بحيث تدعم وتيسر عمل الفريق.
    Les négociations devraient normalement servir à Appuyer et faciliter le processus d'interaction de l'Iran avec l'AIEA, qui constitue le principal moyen de régler la question. UN فهذه المفاوضات جديرة، في الأحوال العادية بأن تدعم وتيسر عملية التعامل بين إيران والوكالة؛ فذلك هو المسلك الرئيسي لحل هذه القضية.
    Conformément à son mandat, l'ONU reste prête à Appuyer et faciliter les efforts en cours de l'Iraq à cet effet. UN وستظل الأمم المتحدة ملتزمة، وفقا لولايتها، بدعم وتيسير الجهود العراقية الجارية الرامية إلى بلوغ هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more