Depuis lors, il est devenu un mécanisme fort utile qui contribue de manière décisive à appuyer l'application de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | ومنذ ذلك الحين، تطور برنامج العمل ليصبح عنصرا بالغ الفائدة والأهمية في دعم تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
iii) Une stratégie permettant de constituer un réseau mondial d'institutions, d'organismes et d'organes destiné à appuyer l'application de la Convention. | UN | `٣` استراتيجية يمكن أن تنشأ بموجبها شبكة عالمية للشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات بغرض دعم تنفيذ الاتفاقية. |
iii) Une stratégie permettant de constituer un réseau mondial d'institutions, d'organismes et d'organes destiné à appuyer l'application de la Convention. | UN | ' ٣ ' استراتيجية تنشأ بها شبكة عالمية للشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات بغرض دعم تنفيذ الاتفاقية. |
L'Union européenne s'en félicite et reste déterminée à appuyer l'application de ses priorités. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بها وسيبقى ملتـزما بدعم تنفيذ أولوياتها. |
Les participants ont convenu d'appuyer l'application de l'Accord-cadre. | UN | وقد توصل المشاركون إلى اتفاق يقضي بدعم تنفيذ الإطار. |
Il a été rappelé que la question de l'assistance technique était traitée dans la Convention elle-même et que la communauté des donateurs souhaitait toujours vivement appuyer l'application de la Convention. | UN | استُذكر أن المساعدة التقنية عولجت في الاتفاقية نفسها وأن الجهات المانحة ظلت تُظهر اهتماما كبيرا بدعم تنفيذ الاتفاقية. |
Cette loi affirme et encourage l'égalité entre les races dans les Îles Cook et a pour objectif d'appuyer l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وبذلك يؤكد ويعزز المساواة العرقية في جزر كُوك ويتوخى دعم تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
De plus, plusieurs bureaux et institutions ont entamé un examen des programmes en place pour mieux appuyer l'application de la Convention. | UN | يضاف إلى ذلك أن عدة مكاتب ووكالات شرعت في استعراض البرامج القائمة بغرض دعم تنفيذ الاتفاقية على نحو أفضل. |
Il rend hommage au Représentant spécial du Secrétaire général et au personnel de l'ONUMOZ pour les efforts qu'ils déploient afin d'appuyer l'application de l'Accord général de paix pour le Mozambique. | UN | ويثني المجلس على الممثل الخاص لﻷمين العام وعلى أفراد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق لجهودهم في دعم تنفيذ اتفاق السلم العام في موزامبيق. |
Il rend hommage au Représentant spécial du Secrétaire général et au personnel de l'ONUMOZ pour les efforts qu'ils déploient afin d'appuyer l'application de l'Accord général de paix pour le Mozambique. | UN | ويثني المجلس على الممثل الخاص لﻷمين العام وعلى أفراد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق لجهودهم التي من شأنها دعم تنفيذ اتفاق السلم العام في موزامبيق. |
De même, à l'article 45 de la Convention relative aux droits de l'enfant, la coopération internationale est encouragée et le rôle des organismes des Nations Unies est reconnu pour ce qui est d'appuyer l'application de la Convention dans les domaines qui relèvent de leurs mandats respectifs. | UN | كما أن المادة 45 من اتفاقية حقوق الطفل تشجع التعاون الدولي وتسلم بــــدور وكــالات الأمم المتحدة في دعم تنفيذ الاتفاقية كل ضمن ولاياتها الخاصة. |
5. Stratégie permettant de constituer ce réseau mondial, destiné à appuyer l'application de la Convention : | UN | ٥- استراتيجية تتيح إقامة الشبكة العالمية بغرض دعم تنفيذ الاتفاقية. |
L'ONUCI a continué d'appuyer l'application de la stratégie. | UN | 31 - وواصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار دعم تنفيذ الاستراتيجية. |
Magistrat; membre du Groupe d'experts gouvernementaux arabes pour appuyer l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption; enseignant à l'Institut supérieur de la magistrature Moutawakil | UN | قاض؛ عضو فريق الخبراء الحكوميين العرب المعني بدعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛ أستاذ في المعهد العالي للقضاء |
Je tiens tout d'abord à réaffirmer l'engagement du PNUD d'appuyer l'application de la Convention, dans le contexte de sa mission qui consiste à aider les pays à assurer un développement humain durable, en accord avec leurs propres priorités et programmes de développement. | UN | ودعني أبدأ بتكرار اﻹعراب عن التزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدعم تنفيذ الاتفاقية في إطار مهمتنا الرامية الى مساعدة بلدان البرنامج على تحقيق تنمية بشرية مستدامة تتفق مع برامجها وأولوياتها الوطنية اﻹنمائية. |
Se déclarant résolu à appuyer l'application de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et de ses annexes [appelés collectivement Accord de paix (S/1995/999, annexe)] ainsi que des décisions correspondantes du Conseil de mise en œuvre de la paix, | UN | وإذ يشدد على التزامه بدعم تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المشار إليها مجتمعة باتفاق السلام، S/1995/999، المرفق)، وكذلك مقررات مجلس تنفيذ السلام ذات الصلة، |
Se déclarant résolu à appuyer l'application de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et de ses annexes (appelés collectivement < < Accord de paix > > ) | UN | وإذ يشدد على التزامه بدعم تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المشار إليها معا بـ " اتفاق السلام " )( |
Se déclarant résolu à appuyer l'application de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et de ses annexes [appelés collectivement Accord de paix (S/1995/999, annexe)] ainsi que des décisions correspondantes du Conseil de mise en œuvre de la paix, | UN | وإذ يشدد على التزامه بدعم تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المشار إليها مجتمعة باتفاق السلام، S/1995/999، المرفق)، وكذلك مقررات مجلس تنفيذ السلام ذات الصلة، |
Se déclarant résolu à appuyer l'application de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et de ses annexes [appelés collectivement Accord de paix (S/1995/999, annexe)] ainsi que des décisions correspondantes du Conseil de mise en œuvre de la paix, | UN | وإذ يشدد على التزامه بدعم تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المشار إليها مجتمعة باتفاق السلام، S/1995/999، المرفق)، وكذلك مقررات مجلس تنفيذ السلام ذات الصلة، |
Se déclarant résolu à appuyer l'application de l'Accordcadre général pour la paix en BosnieHerzégovine et de ses annexes (appelés collectivement < < Accord de paix > > ) | UN | وإذ يشدد على التزامه بدعم تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المشار إليها معا بـ " اتفاق السلام " )( |
Cela signifie que les pays les plus nantis ont l'obligation d'appuyer l'application de la Convention sur les droits de l'enfant dans les pays moins fortunés. | UN | معنى ذلك أن من واجب البلدان التي لها موارد أكبر أن تدعم تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في البلدان التي لها موارد أقل. |
:: appuyer l'application de la Convention sur la lutte contre la désertification en prenant des mesures qui préviennent la dégradation des terres et axent les efforts sur de nouvelles approches participatives en vue de résoudre le problème de la désertification. | UN | :: دعم تطبيق اتفاقية مكافحة التصحر باتخاذ إجراءات ترمي إلى منع تدهور التربة والتركيز على اتباع نُهُج تشاركية جديدة لحل مشكلة التصحر؛ |