"appuyer la réalisation" - Translation from French to Arabic

    • دعم تحقيق
        
    • تدعم تحقيق
        
    • تساند تحقيق
        
    • ودعم تحقيق
        
    • ودعم تعميم
        
    Des orateurs ont souligné que la contribution aux ressources ordinaires de l'UNICEF devait absolument augmenter pour lui permettre de continuer à appuyer la réalisation des objectifs énoncés aux grandes réunions au sommet et conférences internationales. UN وشدد متحدثون على أنه من الضروري زيادة ما يخصص لليونيسيف من مساهمات في إطار الموارد العادية لتمكينها من المضي في دعم تحقيق الأهداف التي تحددها مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية الرئيسية.
    Des orateurs ont souligné que la contribution aux ressources ordinaires de l'UNICEF devait absolument augmenter pour lui permettre de continuer à appuyer la réalisation des objectifs énoncés aux grandes réunions au sommet et conférences internationales. UN وشدد متحدثون على أنه من الضروري زيادة ما يخصص لليونيسيف من مساهمات في إطار الموارد العادية لتمكينها من المضي في دعم تحقيق الأهداف التي تحددها مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية الرئيسية.
    Il y a quelques exemples de cadres et arrangements institutionnels visant à appuyer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles. UN وهناك عدد من أمثلة أطر وترتيبات مؤسسية ترمي إلى دعم تحقيق الأهداف لصالح النساء والفتيات.
    La Malaisie estime que, dans un tel scénario, les facteurs qui devraient appuyer la réalisation des objectifs ne sont pas exploités à plein et s'avèrent souvent fugaces. UN وفي مثل هذا السيناريو، تعتقد ماليزيا أن العوامل التي يجب أن تدعم تحقيق الأهداف لا تحقق كل إمكانياتها وغالبا ما تكون عوامل عابرة.
    c) Les travaux de chaque organe devraient appuyer le renforcement des capacités à tous les niveaux susceptibles d'appuyer la réalisation à long terme des objectifs de l'un et de l'autre; UN (ج) ينبغي أن تدعم أعمال كل هيئة بناء القدرات على جميع المستويات التي من شأنها أن تدعم تحقيق الأهداف طويلة الأجل للهيئتين؛
    9. Affirme également que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies devrait appuyer la réalisation des objectifs du désarmement énoncés dans le Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, adopté par consensus. UN ٩ - تؤكد أيضا أنه يجب على اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تساند تحقيق أهداف نزع السلاح بصيغتها الواردة في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، التي اعتمدت بتوافق اﻵراء.
    Il fallait saisir les possibilités de promouvoir davantage la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et d'appuyer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وشددت على الفرص المتاحة لتعزيز تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ودعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2009, UNIFEM a aidé les organisations féminines nationales à piloter, faciliter, suivre et appuyer la réalisation de l'égalité des sexes dans tous les ministères. UN 50 - وفي عام 2009، قدم الصندوق الدعم لتمكين الأجهزة الوطنية للمرأة من قيادة وتيسير ورصد ودعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع وزارات الحكومة.
    — le Plan stratégique de la recherche agricole (PSRA) : adopté en octobre 1995, il vise à appuyer la réalisation des objectifs de développement socioéconomique dans la résolution des problèmes environnementaux; UN :: الخطة الاستراتيجية للبحث الزراعي: وهي خطة اعتمدت في تشرين الأول/أكتوبر 1995، وترمي إلى دعم تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في تسوية المشاكل البيئية؛
    D'autres délégations ont estimé que la recommandation n'était pas assez explicite et ont demandé qu'on leur explique comment le programme de pays proposé pourrait appuyer la réalisation des objectifs visés. UN وقالت وفود أخرى إن التوصية تقدم معلومات غير كافية، وطلبت إيضاحا عن الطريقة التي يمكن بها للبرنامج القطري المقترح دعم تحقيق اﻷهداف.
    Elles ont pour objet d'appuyer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en apportant un socle de connaissances spécialisées et en dotant le Gouvernement iraquien de la capacité nécessaire pour assurer à l'avenir une bonne gestion de ses ressources en eau. UN وترمي التدخلات المتوخاة دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عبر إنشاء قاعدة معرفية متخصصة وبناء القدرات اللازمة لحكومة العراق من أجل النجاح في إدارة الموارد المائية في المستقبل.
    Certains intervenants ont souligné qu'il était indispensable que la contribution aux ressources ordinaires de l'UNICEF augmente pour permettre au Fonds de continuer à appuyer la réalisation des objectifs énoncés aux grandes réunions au sommet et conférences internationales. UN وشدد المتكلمون على أن الزيادة في المساهمات في الموارد العادية لليونيسيف هو أمر ضروري بالنسبة للمنظمة كي تستمر في دعم تحقيق أهداف مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية الرئيسية.
    La garantie d'indépendance, d'impartialité et de compétence des fonctionnaires internationaux en tant que moteurs de la transformation sociale est en effet un gage de crédibilité pour l'Organisation et justifie la confiance que le public place dans les efforts déployés par le PNUD pour appuyer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي أن يسهم الحفاظ على الاستقلال والحيدة والكفاءة لدى موظفي الخدمة المدنية الدولية باعتبارها عوامل للتغيير الاجتماعي في مصداقية المنظمة والثقة العامة بها، الأمر الذي يعد أساسيا لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    18.31 Les fonds extrabudgétaires, d'un montant total de 11 600 dollars, permettent également au Bureau du Groupe de coordination pour les pays les moins avancés d'appuyer la réalisation des objectifs de développement pour l'Asie et le Pacifique énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 18-31 تمكّن أيضا الموارد الخارجة عن الميزانية البالغة 600 11 دولار وحدة التنسيق لأقل البلدان نموا من دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في آسيا والمحيط الهادئ.
    L'objectif 8 du Millénaire pour le développement - mettre en place un partenariat mondial entre les pays développés et les pays en développement en vue de créer un climat propice au développement - suppose un certain nombre d'engagements dans les domaines de l'aide, du commerce, de la dette et du transfert de technologies qui visent à appuyer la réalisation des objectifs 1 à 7. UN موجز يتوخى الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية تجسيد شراكة عالمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فيما يتعلق بتهيئة بيئة مواتية للتنمية، ويتضمن عددا من الالتزامات في مجالات المعونة والتجارة والديون ونقل التكنولوجيا، تهدف إلى دعم تحقيق الأهداف 1 إلى 7.
    13. Affirmons qu'il faut continuer de s'employer à doter l'ensemble du système des Nations Unies des moyens voulus pour appuyer la réalisation des objectifs nationaux en matière de consolidation de la paix; UN 13 - نؤكد ضرورة مواصلة الجهود الجارية الرامية إلى كفالة تزويد الأمم المتحدة، برمّتها، بما يكفي من الموارد لمساعدتها على دعم تحقيق الأهداف الوطنية لبناء السلام؛
    13. Affirmons qu'il faut continuer de s'employer à doter l'ensemble du système des Nations Unies des moyens voulus pour appuyer la réalisation des objectifs nationaux en matière de consolidation de la paix; UN 13 - نؤكد ضرورة مواصلة الجهود الجارية الرامية إلى كفالة تزويد الأمم المتحدة، برمّتها، بما يكفي من الموارد لمساعدتها في دعم تحقيق الأهداف الوطنية لبناء السلام؛
    Conformément à son mandat consistant à promouvoir le développement économique et social de l'Afrique, la CEA relèvera les défis en question en redoublant d'efforts pour appuyer la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international, notamment les Objectifs du Millénaire pour le développement et les priorités du NEPAD. UN وسوف تتصدى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، تمشيا مع ولايتها فيما يتعلق بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا ، لهذه التحديات من خلال زيادة الجهود التي تدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد).
    3. Prie aussi la Directrice exécutive, prenant en compte le Consensus de Monterrey de la Conférence internationale sur le financement du développement, d'explorer toutes les options possibles pour accroître les ressources financières qui pourraient appuyer la réalisation de cet objectif, y compris au moyen du Dispositif pour la réhabilitation des taudis; UN 3 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تعمل، مع الأخذ في الاعتبار بتوافق مونتيري للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية (22) على استكشاف جميع الخيارات المتاحة لزيادة الموارد المالية التي يمكن أن تدعم تحقيق هذا الهدف بما في ذلك ما يتم من خلال مرفق ترقية الأحياء الفقيرة؛
    9. Affirme également que le Secrétariat devrait appuyer la réalisation des objectifs du désarmement énoncés dans le Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, qui a été adopté par consensus. UN ٩ - تؤكد أيضا أنه يجب على اﻷمانة العامة أن تساند تحقيق أهداف نزع السلاح بصيغتها الواردة في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، التي اعتمدت بتوافق اﻵراء.
    Ils demandent instamment aux fonds et programmes des Nations Unies, aux institutions de Bretton Woods, aux pays donateurs et aux autres organismes de développement d'intégrer les dispositions de la Convention dans leurs stratégies et d'appuyer la réalisation des OMD et les autres objectifs arrêtés en matière de développement. UN وهي تهيب أيضا على نحو فوري بصناديق وبرامج الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والبلدان المانحة والوكالات الإنمائية الأخرى أن تدرج أحكام الاتفاقية في استراتيجياتها، وأن تساند تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف القائمة في مجال التنمية.
    :: De définir les objectifs du projet et d'en appuyer la réalisation; UN :: تحديد ودعم تحقيق أهداف المشروع
    En 2009, UNIFEM a soutenu le développement organisationnel, la formation, la recherche et la planification pour aider les organisations féminines nationales à piloter, faciliter, suivre et appuyer la réalisation de l'égalité des sexes dans tous les ministères. UN 47 - وفي عام 2009، قدم الصندوق الدعم في مجالات التطوير التنظيمي والتدريب والبحوث والتخطيط، لتمكين الأجهزة الوطنية للمرأة من قيادة وتيسير ورصد ودعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع وزارات الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more