"appuyer le processus de paix" - Translation from French to Arabic

    • دعم عملية السلام
        
    • بدعم عملية السلام
        
    • تساند عملية السلام
        
    • دعمه لعملية السلام
        
    • لدعم عملية السلام
        
    • دعم عملية السلم
        
    • دعما لعملية السلام
        
    • تأييد عملية السلام
        
    • بدعم العملية السلمية
        
    • تقديم الدعم لعملية السلام
        
    • للدعم الذي يقدمونه لعملية السلام
        
    • يدعم عملية السلام
        
    • مساندة عملية السلام
        
    • تؤيد عملية السلام
        
    • الدعم لعملية السلم
        
    Le Chili continuera à appuyer le processus de paix au Moyen-Orient. UN وسوف تواصل شيلي دعم عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Le Conseil a également souligné qu'il importe que l'ONUCI continue d'appuyer le processus de paix ivoirien conformément à son mandat. UN وشدد المجلس على أهمية مواصلة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار دعم عملية السلام الإيفوارية وفقا لولايتها.
    En encourageant un grand nombre de groupes de la société civile à appuyer le processus de paix, on suscite un climat plus porteur et on obtient le plus souvent un résultat plus durable. UN وتشجيع قاعدة عريضة من فئات المجتمع المدني على دعم عملية السلام يوفر بيئة مواتية، ويفضي عادة إلى نتائج أكثر استدامة.
    Le Japon est résolu à appuyer le processus de paix au Moyen-Orient, qui est crucial pour parvenir à la stabilité dans la région. UN 6 - وتلتزم اليابان التزاما صارما بدعم عملية السلام في الشرق الأوسط، التي تعتبر مفتاح تحقيق الاستقرار الإقليمي.
    Les institutions et les programmes des Nations Unies à Chypre travaillent en étroite collaboration avec les partenaires locaux pour appuyer le processus de paix. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في قبرص في تعاون وثيق مع الشركاء المحليين من أجل دعم عملية السلام.
    Selon les estimations, l'Organisation des Nations Unies, ses programmes et ses organismes ont aussi procuré jusqu'à 1,5 milliard de dollars pour appuyer le processus de paix. UN ويقدر أن اﻷمم المتحدة، والبرامج والوكالات التابعة لها قد ساهمت أيضا بما يبلغ ١,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في دعم عملية السلام.
    Nous continuons de commémorer cette journée afin d'appuyer le processus de paix au Moyen-Orient et de mobiliser l'aide internationale en faveur du peuple palestinien. UN ونحن نستمر بالاحتفال في هذا اليوم من أجل دعم عملية السلام في الشرق الأوسط وحشد المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    Elle engage toutes les délégations à appuyer le processus de paix en cours. UN وحث جميع الوفود على دعم عملية السلام الجارية.
    Objectif : appuyer le processus de paix au Népal afin de parvenir à une paix durable UN الهدف: دعم عملية السلام في نيبال بغية إحلال سلام دائم ومستدام
    Objectif : appuyer le processus de paix au Népal afin d'aider à transformer le processus de paix en une paix viable et durable UN الهدف: دعم عملية السلام في نيبال بهدف المساعدة على تحويل وقف إطلاق النار إلى سلام دائم ومستدام
    En sa qualité de membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine n'avait cessé d'appuyer le processus de paix au Moyen-Orient et elle avait participé activement aux efforts de médiation auprès des deux parties. UN وقال إن الصين، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، عملت بصورة ثابته على دعم عملية السلام في الشرق الأوسط وشاركت بصورة نشطة في الوساطة لدى الجانبين.
    Au cours des derniers mois, nous l'avons vu, la communauté internationale s'est de plus en plus souciée d'appuyer le processus de paix en Somalie. UN وشهدنا، في اﻷشهر القليلة الماضية، اهتمام المجتمع الدولي المتزايد بدعم عملية السلام في الصومال.
    Les membres du Conseil rappellent que la communauté internationale est très fermement résolue à appuyer le processus de paix en Angola. UN ويذكر أعضاء المجلس بالتزام المجتمع الدولي الجاد بدعم عملية السلام اﻷنغولية.
    Les membres du Conseil rappellent que la communauté internationale est très fermement résolue à appuyer le processus de paix en Angola. UN ويذكر أعضاء المجلس بالتزام المجتمع الدولي الجاد بدعم عملية السلام اﻷنغولية.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix a néanmoins continué d'appuyer le processus de paix au Népal. UN وبالرغم من ذلك، واصل صندوق بناء السلام تقديم دعمه لعملية السلام في نيبال.
    Se félicitant de l’action menée à l’échelon régional pour appuyer le processus de paix en Angola, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذل على الصعيد اﻹقليمي لدعم عملية السلام في أنغولا،
    De même, elle a demandé au Secrétaire général de continuer à appuyer le processus de paix. UN وقد طلبت أيضا إلى اﻷمين العام مواصلة دعم عملية السلم.
    Le Conseil prie le Secrétaire général de prendre les mesures suivantes pour appuyer le processus de paix en Somalie : UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التالية دعما لعملية السلام في الصومال:
    Si l'on veut que le peuple palestinien continue d'appuyer le processus de paix, il faut qu'il commence à percevoir des améliorations tangibles dans sa vie quotidienne, et ce rapidement. UN وإذا كان للشعب الفلسطيني أن يواصل تأييد عملية السلام فلا بد له أن يبدأ تحسينات ملموسة في حياته اليومية، وبسرعة.
    Pour conclure, je voudrais exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial pour la Côte d'Ivoire, M. Young-jin Choi, et à l'ensemble du personnel militaire et civil et des fonctionnaires de police de l'ONUCI, qui continuent résolument à appuyer le processus de paix. UN 44 - وأود في الختام أن أتوجه بالشكر إلى ممثلي الخاص لكوت ديفوار، يونغ جين تشوي، وإلى جميع عناصر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من عسكريين وأفراد شرطة ومدنيين لالتزامهم المتواصل بدعم العملية السلمية.
    L'Assemblée générale devrait appuyer le processus de paix au Moyen-Orient et l'application des accords conclus dans ce contexte. UN وقال إنه ينبغي للجمعية العامة تقديم الدعم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذا السياق.
    Il est convaincu que le Représentant spécial du Secrétaire général, la MINUGUA et la communauté internationale continueront d'appuyer le processus de paix au Guatemala et, en particulier, l'application des Accords de paix. " UN ويعرب المجلس عن ثقته في مواصلة الممثل الخاص لﻷمين العام، وبعثة التحقق في غواتيمالا، والمجتمع الدولي للدعم الذي يقدمونه لعملية السلام في غواتيمالا، وبخاصة لتنفيذ اتفاقات السلام " .
    Le Conseil de sécurité doit appuyer le processus de paix en exigeant qu'il soit rapidement mis un terme à la situation que je viens de décrire. UN ويتعين على مجلس اﻷمن أن يدعم عملية السلام باﻹصرار على إيجاد تسوية سريعة للحالة المذكورة آنفا.
    Nous invitons le Conseil de sécurité à appuyer le processus de paix engagé par l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et la levée partielle de l'embargo sur les armes pour que la mission de soutien de la paix de l'IGAD (IGASOM) et les Forces de l'Union africaine puissent se déployer rapidement. UN وندعو مجلس الأمن إلى مساندة عملية السلام التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والرفع الجزئي لحظر السلاح ليتسنى نشر بعثة دعم السلام في الصومال التابعة للهيئة وكذلك قوات الاتحاد الأفريقي.
    Nous pensons que les États Membres qui prétendent appuyer le processus de paix ont la responsabilité de s'opposer à ce projet de résolution, dans la mesure où il est contraire aux principes mêmes qui sous-tendent le processus de paix. UN ونعتقد أن الدول اﻷعضاء التي تدعي أنها تؤيد عملية السلام تقع عليها مسؤولية معارضة مشروع القرار ذلك أنه يوجه ضربة إلى المبادئ اﻷساسية التي تقوم عليها العملية.
    Les séminaires, colloques et réunions tenus hors Siège aident à susciter, sur le plan international, une plus grande prise de conscience des faits liés à la question de Palestine, à appuyer le processus de paix et mobiliser l'assistance internationale en faveur du peuple palestinien. UN حلقات دراسية وندوات واجتماعات تعقد خارج المقر للمساعدة في زيادة الوعي الدولي بالوقائع المتعلقة بقضية فلسطين ولتعزيز الدعم لعملية السلم وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more