"appuyer le renforcement des capacités" - Translation from French to Arabic

    • دعم بناء القدرات
        
    • دعم بناء قدرات
        
    • دعم تنمية القدرات
        
    • تدعم بناء القدرات
        
    • بدعم بناء القدرات
        
    • دعم تنمية قدرات
        
    • ودعم بناء القدرات
        
    • تقديم الدعم لبناء القدرات
        
    • دعم تطوير قدرات
        
    • دعم القدرة
        
    • يدعم تنمية القدرات
        
    • دعم بناء القدرة
        
    • ودعم تعزيز قدرات
        
    • الدعم المقدم لبناء القدرات
        
    Il est crucial d'appuyer le renforcement des capacités dans les pays en développement; l'assistance apportée en la matière doit, pour bénéficier de l'appui politique et populaire nécessaire, être durable et guidée par les autorités nationales. UN وقال إن من الأهمية بمكان دعم بناء القدرات في الدول النامية، وينبغي أن تكون أي مساعدة تقدم في مجال سيادة القانون مدفوعة بدوافع وطنية وتتسم بالاستدامة كي تلقى التأييد السياسي والشعبي المطلوب.
    Il s'agit à présent d'appuyer le renforcement des capacités et l'intégration de la question du vieillissement à la formulation des politiques. UN وينصب التركيز الآن على دعم بناء القدرات وتعميم منظور الشيخوخة في صياغات السياسة.
    iv) appuyer le renforcement des capacités pour élargir la publication dans les pays les moins avancés des travaux scientifiques dans les revues examinées par les pairs. UN ' 4` دعم بناء القدرات من أجل توسيع نطاق نشر الأعمال العلمية من أقل البلدان نموا في المجلات المحكمة.
    iii) appuyer le renforcement des capacités des unités nationales engagées dans les opérations contre la LRA; UN ' 3` دعم بناء قدرات الوحدات الوطنية المشاركة في العمليات ضد جيش الرب للمقاومة؛
    i) appuyer le renforcement des capacités, socle stratégique de tout développement efficace et durable; UN ' 1` دعم تنمية القدرات كاستراتيجية ترتكز عليها التنمية الفعالة والمستدامة؛
    Les institutions financières internationales devraient, par leur politique de prêts, appuyer le renforcement des capacités et le transfert de technologie ainsi que les initiatives visant à identifier les besoins locaux. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية، من خلال سياساتها الإقراضية، أن تدعم بناء القدرات ونقل التكنولوجيا، فضلا عن جهود تحديد الاحتياجات المحلية.
    La Norvège reste déterminée à appuyer le renforcement des capacités des soldats africains de maintien de la paix, sous la direction des Africains. UN وما زالت النرويج ملتزمة بدعم بناء القدرات لحفظة السلام الأفارقة، تحت القيادة الأفريقية.
    La MINUSS a continué d'appuyer le renforcement des capacités du Gouvernement en matière de protection de la population civile. UN وواصلت البعثة دعم تنمية قدرات الحكومة على حماية سكانها المدنيين.
    Il continue à appuyer le renforcement des capacités des partenaires du NEPAD aux niveaux local, national et régional. UN ويواصل الصندوق دعم بناء القدرات لدى أصحاب المصلحة في الشراكة الجديدة على المستوى المحلي والوطني والإقليمي.
    Parallèlement, les fonds, organismes et programmes des Nations Unies peuvent appuyer le renforcement des capacités nécessaires à une transition viable. UN وفي غضون ذلك، تستطيع صناديق الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها دعم بناء القدرات اللازمة للانتقال المستدام.
    Elle a prié instamment l'UNICEF d'appuyer le renforcement des capacités au niveau de l'administration locale et a accueilli avec satisfaction la moindre importance accordée à la lutte contre des maladies spécifiques au profit d'activités intégrées. UN وحث الوفد اليونيسيف على دعم بناء القدرات في الحكومة المحلية، كما أعرب عن ترحيبه بتحويل التركيز من مقاومة أمراض محددة إلى منهاج أنشطة هرمي متكامل.
    Il faudrait aussi reconnaître systématiquement que c’est au pays bénéficiaire du programme qu’il incombe de coordonner l’aide extérieure et le système devrait appuyer le renforcement des capacités requises si cela le lui est demandé. UN ويتعين في جميع اﻷوقات اﻹقرار بمسؤولية البلد الذي تنفذ فيه البرامج عن تنسيق المساعدات الخارجية، وينبغي للمنظومة دعم بناء القدرات على النحو المناسب عند الطلب.
    Cette approche fait intervenir les ministères compétents, la société civile, le secteur privé et les acteurs du développement pour appuyer le renforcement des capacités, autonomiser les réfugiés sur le marché économique et réduire la dépendance vis-à-vis de l'aide. UN وينطوي هذا النهج على إشراك الوزارات المعنية وهيئات المجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات الإنمائية في دعم بناء القدرات وتمكين اللاجئين من الانخراط في السوق الاقتصادية وتخفيض اعتمادهم على المساعدات.
    Il visait à appuyer le renforcement des capacités en matière de technologies spatiales fondamentales et à promouvoir ces technologies et leurs applications aux fins des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et de la contribution au développement durable. UN وكان الهدف منها هو دعم بناء القدرات في مجال علوم الفضاء الأساسية والتشجيع على استخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في الأغراض السلمية في الفضاء الخارجي وفي دعم التنمية المستدامة.
    La Mission a continué d'appuyer le renforcement des capacités de la Direction de l'administration pénitentiaire pour améliorer le système d'enregistrement dans les établissements pénitentiaires. UN وواصلت البعثة دعم بناء قدرات مديرية إدارة السجون من أجل تحسين نظام التسجيل في السجون.
    Interrogé sur les moyens susceptibles de renforcer la durabilité des programmes, le Directeur régional a dit que l'UNICEF continuerait d'appuyer le renforcement des capacités de ses homologues nationaux, ainsi qu'elle l'avait démontré en détachant un conseiller en éducation auprès du Ministère de l'éducation. UN وعندما سُئل المدير التنفيذي عن كيفية زيادة استدامة البرامج، ذكر أن اليونيسيف ستواصل دعم بناء قدرات النظراء الوطنيين، مثلما حدث بالنسبة لانتداب مستشار تعليمي تابع لليونيسيف إلى وزارة التعليم.
    appuyer le renforcement des capacités nationales de mobilisation et d'utilisation des ressources nécessaires pour mettre en œuvre des politiques favorables à une croissance durable UN دعم تنمية القدرات الوطنية على الحصول على الموارد اللازمة لتنفيذ مزيج مناسب من أدوات السياسات سعيا إلى تحقيق نمو مستدام
    Dans le cadre d'un partenariat stratégique avec le Ministère de l'agriculture et des forêts de la République populaire démocratique lao, l'Institut international pour la technologie des logiciels de l'UNU, en collaboration avec l'Université de Brème, a conçu et développé un logiciel pour appuyer le renforcement des capacités de base. UN وفي إطار شراكة استراتيجية مع وزارة الزراعة والحراجة لجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، قام المعهد، بالتعاون مع جامعة بريمن، بتصميم وبناء برمجيات تدعم بناء القدرات على المستوى الشعبي.
    Les activités et les programmes nationaux destinés à appuyer le renforcement des capacités et le transfert des techniques en direction des pays en développement ont également été évoqués. UN وذُكرت كذلك الأنشطة أو البرامج الوطنية المعنية بدعم بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى الدول النامية.
    Quelque 80 équipes de pays ont déclaré appuyer le renforcement des capacités des parties prenantes nationales et locales, y compris des acteurs de la société civile, pour les modalités, la gestion et la coordination de l'aide ainsi que l'évaluation de son impact. UN وأبلغ حوالي 80 فريقا قطريا عن دعم تنمية قدرات أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين، بما في ذلك الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، على طرائق المعونة وإدارتها وتنسيقها وتقييم أثرها.
    Pendant la phase de relèvement rapide, le PNUD devrait faciliter la coordination des activités et appuyer le renforcement des capacités à long terme. UN وخلال مرحلة الإنعاش المبكر، ينبغي أن يعمل البرنامج الإنمائي على تيسير تنسيق الأنشطة ودعم بناء القدرات في الأجل الطويل.
    Pour la même raison, la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) et la Commission économique pour l'Afrique (CEA) ne peuvent appuyer le renforcement des capacités de leurs États membres. UN وفي ظل انعدام الموارد، فإن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا غير قادرتين على تقديم الدعم لبناء القدرات في الدول الأعضاء فيهما.
    Au niveau des provinces, la MANUA a continué d'appuyer le renforcement des capacités des autorités infranationales et de promouvoir leur responsabilisation à l'égard de la société civile dans le cadre de programmes de sensibilisation mis en œuvre à Mazar-e Charif, Farah, Badghis et Ghor. UN وعلى مستوى المقاطعات، واصلت البعثة دعم تطوير قدرات السلطات دون الوطنية وتعزيز قدرة المجتمع المدني على مساءلتها، وذلك من خلال برامج توعية في مزار الشريف، وفرح، وبادغيس، وغور
    Il est également indispensable d'appuyer le renforcement des capacités nationales dans les domaines de la population et de l'environnement, de mettre en place les systèmes d'information correspondants, de réaliser des activités de recherche et de formation et de mobiliser les ressources financières nécessaires. UN ومن المسائل الهامة أيضا دعم القدرة الوطنية واﻹمكانيات المختلفة في المجالات السكانية والبيئية، وتنمية نظم المعلومات ذات الصلة، فضلا عن البحوث والتدريب وتعبئة الموارد المالية.
    :: Les programmes conjoints encouragent les organismes du système des Nations Unies à travailler ensemble, dans un cadre commun, pour appuyer le renforcement des capacités nationales. UN :: تشجع البرامج المشتركة وكالات الأمم المتحدة على العمل معا في نطاق إطار تنفيذ واحد يدعم تنمية القدرات الوطنية
    L'Australie est favorable à ce que la MANUA continue d'appuyer le renforcement des capacités électorales en Afghanistan. UN إن أستراليا تدعم الدور المستمر لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، في مجال دعم بناء القدرة الانتخابية في أفغانستان.
    b) Créer là où ça n'existe pas et appuyer le renforcement des capacités des organes nationaux (commissions nationales) responsables de la coordination de la mise en œuvre de la Convention; UN (ب) إنشاء هيئات وطنية (لجان وطنية)، إن لم تكن موجودة، تضطلع بمسؤولية تنسيق شؤون تنفيذ الاتفاقية، ودعم تعزيز قدرات تلك الهيئات إن وجدت
    c) Mieux appuyer le renforcement des capacités de mobilisation des revenus nationaux, notamment grâce au partage des meilleures pratiques de coopération et de formation Sud-Sud; UN (ج) زيادة الدعم المقدم لبناء القدرات من أجل تعبئة الإيرادات المحلية، لا سيما عن طريق تبادل أفضل الممارسات بين بلدان الجنوب والتدريب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more