"appuyer les activités de" - Translation from French to Arabic

    • دعم أنشطة
        
    • تدعم أنشطة
        
    • دعم الأنشطة التي
        
    • دعمها لأنشطة
        
    • بدعم أعمال
        
    • الدعم لأنشطة نزع
        
    • تقديم الدعم لأنشطة
        
    • يدعمون أنشطة
        
    • توفير الدعم لأنشطة
        
    9. Invite les pays donateurs à appuyer les activités de coopération technique entre les pays en développement par le biais d'arrangements trilatéraux; UN ٩ - تدعو البلدان المانحة إلى دعم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق ترتيبات ثلاثية اﻷطراف؛
    En outre, mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest, Said Djinnit, a continué d'appuyer les activités de la Commission mixte Cameroun-Nigéria, dont il assure la présidence. UN وفضلا عن ذلك واصل سعيد جينيت، ممثلي الخاص في غرب أفريقيا دعم أنشطة لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، بوصفه رئيسا للجنة.
    La Commission a demandé aux partenaires du développement d'appuyer les activités de coopération technique de la CNUCED dans ce domaine. UN وتدعو اللجنة الشركاء في التنمية إلى دعم أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد في هذا المجال.
    Une plus large coopération entre ces institutions parlementaires et l'Organisation des Nations Unies permettrait aux décisions parlementaires d'appuyer les activités de l'Organisation, rendant possible une large représentation des États dans l'activité de l'ONU. UN وتعزيز التعاون بين هذه المؤسسات البرلمانية واﻷمم المتحدة سيسمح للقرارات البرلمانية أن تدعم أنشطة المنظمة وبالتالي يسمح بتمثيل الدول على نحو واسع في أعمال اﻷمم المتحدة.
    10. Il convient d'appuyer les activités de la police dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, compte tenu de son rôle croissant et de ses responsabilités accrues, en veillant à éviter les doubles emplois entre la composante militaire et la composante police. UN عاشرا: دعم الأنشطة التي تقوم بها الشرطة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، في ضوء دورها المتعاظم وزيادة مسؤولياتها وفي الوقت نفسه ضمان عدم وجود ازدواجية في المهام بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة.
    i) appuyer les activités de nature à faciliter l'évaluation de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation; UN `1` دعم أنشطة التمكين لتقييم القابلية للتأثر والتكيف؛
    Le Centre, en collaboration avec le PNUE, a continué d'appuyer les activités de réduction de la vulnérabilité aux inondations du Gouvernement chinois. UN وواصل المركز تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دعم أنشطة حكومة الصين بشأن الحد من التعرض للفيضانات .
    i) appuyer les activités de nature à faciliter l'évaluation de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation; UN `1` دعم أنشطة التمكين المتعلقة بتقدير القابلية للتأثر والتكيف؛
    i) appuyer les activités de nature à faciliter l'évaluation de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation; UN `1` دعم أنشطة التمكين لتقدير القابلية للتأثر والتكيف؛
    On a aussi évoqué la nécessité d'appuyer les activités de sensibilisation et de formation aux problèmes du racisme. UN كما نوقشت مسألة مدى استصواب دعم أنشطة التوعية بمكافحة العنصرية والتدريب في هذا المجال.
    Nous sommes résolus à continuer d'appuyer les activités de l'ONU dans ce domaine. UN ونحن مصممون على مواصلة دعم أنشطة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Au niveau national, le FNUAP a incité les pays à appuyer les activités de coopération Sud-Sud de façon que chacun puisse tirer parti de l'acquis des autres. UN وعلى الصعيد الوطني، تشجع البلدان على دعم أنشطة محددة بين بلدان الجنوب لتتمكن من الاستفادة من خبرات بعضها البعض.
    Nous n'avons détecté sur le territoire national aucun signe d'activités de membres d'Al-Qaida visant à recruter des membres ou à appuyer les activités de ce groupe. UN ولم نتعرف على أي أنشطة محتملة لأعضاء القاعدة تهدف إلى تجنيد أعضاء جدد أو دعم أنشطة محددة للتنظيم في إقليمنا.
    En tant que contribuant à divers programmes et fonds des Nations Unies, mon pays confirme sa capacité d'appuyer les activités de l'ONU dans de nombreux domaines. UN وبلدي، كمساهم في مختلف برامج وصناديق الأمم المتحدة، يؤكد قدرته على دعم أنشطة الأمم المتحدة في ميادين عديدة.
    Il a également engagé les États Membres à coopérer entre eux, ainsi qu'avec les organisations internationales, dans leurs efforts pour prévenir les crimes contre l'environnement, à insérer les dispositions pénales voulues dans leur législation et à veiller à les appliquer, ainsi qu'à appuyer les activités de coopération technique intéressant l'environnement. UN كما دعا الدول اﻷعضاء إلى أن تتعاون فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية في الجهود التي تبذلها من أجل منع الجرائم المرتكبة ضد البيئة، وأن تدرج في قوانينها أحكاما جنائية مناسبة، وأن تكفل إنفاذها، وأن تدعم أنشطة التعاون التقني في الشؤون البيئية.
    Il engagerait également les États Membres à coopérer entre eux, ainsi qu'avec les organisations internationales, dans leurs efforts pour prévenir les crimes contre l'environnement, à insérer des dispositions pénales adaptées dans leurs législations et à appuyer les activités de coopération technique en matière d'environnement. UN ويوصي أيضا بأن يدعو المجلس الدول اﻷعضاء إلى التعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية في الجهود التي تبذلها من أجل منع الجرائم المرتكبة ضد البيئة، وأن تدرج في قوانينها أحكاما جنائية مناسبة وأن تكفل انفاذها، وأن تدعم أنشطة التعاون التقني في الشؤون البيئية.
    vii) appuyer les activités de la commission internationale d'enquête, comme le prévoient l'Accord préliminaire de Ouagadougou et l'accord de cessez-le-feu du 23 mai 2014; UN ' 7` دعم الأنشطة التي تضطلع بها لجنة التحقيق الدولية وذلك على حدّ ما هو متوخى في اتفاق واغادوغو الأولي وفي اتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في 23 أيار/مايو 2014؛
    La Malaisie reste déterminée à appuyer les activités de maintien et de consolidation de la paix des Nations Unies. UN لا تزال ماليزيا ملتزمة بتقديم دعمها لأنشطة حفظ السلام وبناء السلام التي تقوم الأمم المتحدة بها.
    Pour ce qui est de faire mieux connaître la Convention, la communauté internationale doit appuyer les activités de sensibilisation des organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بتسليط الأضواء على الاتفاقية، طالب المجتمع الدولي بدعم أعمال التوعية التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية النشطة في هذا المضمار.
    L'un de ces deux bataillons était destiné à renforcer le dispositif de sécurité d'Abidjan et l'autre à appuyer les activités de désarmement, démobilisation et réinsertion. UN وكان من المقرر أن تعزز الكتيبة الأولى الترتيبات الأمنية المتخذة في أبيدجان، فيما تقدم الكتيبة الأخرى الدعم لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    À cette occasion, plusieurs États ont présenté des candidats pour siéger aux sous-commissions et appuyer les activités de la Commission. UN وفي هذا الصدد، قدمت عدة دول مرشحين للعمل في اللجنتين الفرعيتين بهدف تقديم الدعم لأنشطة الجنة.
    En 2006, ces unités disposaient de un ou deux à 12 collaborateurs pour appuyer les activités de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وفي عام 2006، تراوح عدد أفراد المِلاك في كل وحدة من هذه الوحدات بين 1 أو 2 و12 فرداً يدعمون أنشطة فرقة الأمم المتحدة القطرية().
    Dresser une liste d'experts du SGH qui pourraient appuyer les activités de formation et de renforcement des capacités relatives à la classification, à l'étiquetage et à l'utilisation des fiches d'information sur la sécurité selon le système général harmonisé. UN وضع سجل بخبراء النظام الموحد عالمياً الذين يمكنهم توفير الدعم لأنشطة التدريب وبناء القدرات بشأن استخدام التصنيف القائم على أساس النظام الموحد عالمياً ووضع البطاقات التعريفية وكشوف بيانات السلامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more