Nous appuyons également la recommandation selon laquelle ce taux plancher devrait être de 0,001 %. | UN | ونحن نؤيد أيضا النسبة المقررة الدنيا الموصى بها وهي ٠,٠٠١ في المائة. |
Nous appuyons également ce mode de discussion officieuse menée avec l'appui des services de conférence. | UN | ونحن نؤيد أيضا اتباع أسلوب غير رسمـــي للمناقشة، توفر له خدمات المؤتمرات. |
En outre, nous appuyons également la recommandation relative à la mise au point d'un processus d'examen en tant que mécanisme de suivi des engagements pris en faveur du développement de l'Afrique. | UN | وفضلا عن ذلك، نؤيد أيضا إنشاء عملية الاستعراض الموصى بها بوصفها آلية لرصد الالتزامات المعلنة تجاه تنمية أفريقيا. |
À cet égard, nous appuyons également l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي ذلك الصدد، ندعم أيضا الترويج لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في تاريخ مبكر. |
Nous appuyons également les programmes nationaux de lutte contre le paludisme dans notre région, l'Asie-Pacifique. | UN | نحن ندعم أيضا البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا في منطقتنا المجاورة، آسيا والمحيط الهادئ. |
Nous appuyons également l'ONU dans les efforts qu'elle déploie pour poursuivre la consolidation de la paix et de la justice en Iraq. | UN | إننا أيضا نؤيد الأمم المتحدة في مسعاها لمواصلة العمل على توطيد السلام والعدالة في العراق. |
Nous appuyons également les efforts visant à mettre fin aux formes contemporaines de l'esclavage. | UN | نؤيد أيضا الجهود الرامية إلى إنهاء الأشكال الحديثة من الاستعباد. |
Nous appuyons également l'ONU quand elle prévoit de tenir une importante conférence en 2005 pour évaluer de façon globale les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونحن نؤيد أيضا عقد الأمم المتحدة لمؤتمر هام في عام 2005 لإجراء تقييم شامل للتقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous appuyons également la Mission de bons offices du Secrétaire général et ses efforts visant à lancer une nouvelle phase de pourparlers. | UN | وإننا نؤيد أيضا بعثة المساعي الحميدة للأمين العام وجهوده الرامية إلى بداية مرحلة جديدة من المحادثات. |
Nous appuyons également les efforts de réorganisation de ses services lancés par le Procureur. | UN | وإننا نؤيد أيضا الجهود التي بادرت بها المدعية العامة بهدف تنظيم مكتبها. |
Nous appuyons également une approche globale pour l'ONU, ce qui, à notre avis, signifie que nous devrions trouver un moyen de permettre au peuple chinois de Taiwan de participer aux processus de l'ONU. | UN | ونحن نؤيد أيضا اتخاذ نهج شامل تجاه الأمم المتحدة، وهذا يعني، في رأينا، أننا ينبغي أن نجد وسيلة تمكن الشعب الصيني في تايوان من المشاركة في أعمال الأمم المتحدة. |
Monsieur le Président, nous appuyons également l'engagement que vous avez pris de mener un processus ouvert et transparent qui associe toutes les parties aux préparatifs du sommet. | UN | سيدي الرئيس، نؤيد أيضا التزامكم بإجراء عملية مفتوحة وشفافة وشاملة استعدادا لمؤتمر القمة. |
Pour les raisons susmentionnées, nous appuyons également l'entrée de l'Inde, pays en développement, comme membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | ولهذه الأسباب آنفة الذكر، نؤيد أيضا ضم الهند، البلد النامي، كعضو دائم في المجلس. |
À cette fin, nous appuyons également la proposition du Président d'organiser un débat thématique annuel sur chacun des OMD. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نحن نؤيد أيضا اقتراح الرئيس لتنظيم مناقشة مواضيعية سنوية بشأن كل هدف إنمائي للألفية بمفرده. |
Nous appuyons également les efforts déployés au plan international pour prévenir l'acquisition et l'emploi par les terroristes d'armes de destruction massive et pour renforcer la sûreté et la sécurité des matières sensibles. | UN | نؤيد أيضا الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل واستخدامها، ولتعزيز سلامة وأمن المواد الحسّاسة. |
3. Nous appuyons également les efforts déployés par S. A. R. Samdech Preah Norodom Sihanouk pour unifier le peuple cambodgien et arriver à la réconciliation nationale. | UN | ٣ - ونحن نؤيد أيضا جهود صاحب السمو الملكي سامديه بريه نورودوم سيهانوك لتوحيد الشعب الكمبودي ولتحقيق المصالحة الوطنية. |
Nous appuyons également pleinement l'appel lancé à la République fédérative de Yougoslavie, à la suite de l'ordonnance de la Cour internationale de Justice, afin qu'elle prenne toutes les mesures en son pouvoir pour empêcher la perpétration du crime de génocide. | UN | إننا نؤيد أيضا تأييـدا كامـلا مطالبة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بناء على أمر محكمة العدل الدولية، بأن تتخذ كل ما في وسعها من التدابير لمنع ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية. |
Cela étant, nous appuyons également le processus de consultations en cours dans le cadre du < < quatuor > > et ses initiatives. | UN | ومع أخذ ذلك في الاعتبار، نحن ندعم أيضا عملية المشاورات الجارية داخل إطار " المجموعة الرباعية " ومبادراتها. |
C'est pourquoi nous appuyons également la recommandation du Bureau afin que cette question ne soit pas inscrite à notre ordre du jour. | UN | ونتيجة لذلك، ندعم أيضا توصية المكتب بعدم إدراج ذلك البند في جدول أعمالنا. |
Nous appuyons également les travaux complémentaires qui se traduiront par de meilleures stratégies en matière de consolidation de la paix, de relèvement et de reconstruction afin d'assurer la stabilité à long terme après les conflits. | UN | وإننا ندعم أيضا أعمال المتابعة التي من شأنها أن تؤدي إلى بناء استراتيجيات فعالة لبناء السلام والإنعاش والتعمير لضمان الاستقرار الطويل الأمد في مرحلة ما بعد الصراع. |
Pour terminer, nous appuyons également le projet de communiqué de presse présenté par la délégation américaine. | UN | وفي الختام، نحن أيضا نؤيد مشروع البيان الصحفي الذي قدمه وفد الولايات المتحدة الأمريكية. |
Nous appuyons également l'organisation d'un colloque pour marquer le 35e anniversaire de la Convention sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM), en 2015. | UN | نؤيد أيضاً تنظيم ندوة في عام 2015 بمناسبة الذكرى الخامسة والثلاثين لإبرام اتفاقية البيع الدولي للبضائع. |