"après ce qu'il s'est passé" - Translation from French to Arabic

    • بعد ما حدث
        
    • بعدما حدث
        
    • بعد الذي حدث
        
    • بعد ماحدث
        
    Pas le meilleur voisinage pour garder votre porte ouverte, surtout après ce qu'il s'est passé au marché ce matin. Open Subtitles لَن يُفضِل الجيران ان يبقى بابكِ مفتوحاً، خاصةً بعد ما حدث في السوق هذا الصباح.
    Nous pensions que c'était prudent après ce qu'il s'est passé il y a 3 ans. Open Subtitles كنا نظن أنه من الحكمة فقط بعد ما حدث قبل ثلاث سنوات.
    Si il pense qu'elle est le Kanima, eh bien oui, surtout après ce qu'il s'est passé à la piscine. Open Subtitles لو انه يظن أنها الكانيما إذن أجل ، خاصة بعد ما حدث في حمام السباحة
    Tu penses réellement que c'est une bonne idée après ce qu'il s'est passé à l'Académie entre vous deux ? Open Subtitles أتعتقد حقًا أن هذه فكرة جيدة بعدما حدث بينكما أنتما الإثنان في الأكاديمية؟
    Elle ne veut plus prendre le risque, surtout après ce qu'il s'est passé au mariage. Open Subtitles لا تريد المخاطرة بعد الآن وخاصة بعد الذي حدث في حفل الزفاف
    De ce que je sais, elle a prit quelque jours après ce qu'il s'est passé. Open Subtitles على حدّ علمي، هي تأخذ وقتا للراحة بعد ما حدث
    Ça serait une occasion manquée si on ne le tente pas, après ce qu'il s'est passé avec Felicia. Open Subtitles فإنه يبدو وكأنه تضيع بلا فائدة الفرصة إذا لم نحاول, بعد ما حدث مع فيليسيا,
    Tu ne devrais pas t'approcher d'elle, crétin, pas après ce qu'il s'est passé hier. Open Subtitles لا يتعيّن أن تكون بالقرب منها يا معتوه، لا سيّما بعد ما حدث بالأمس.
    après ce qu'il s'est passé au restaurant, j'ai pensé qu'il fallait que je te vois. Open Subtitles بعد ما حدث عند المطعم فكرت أن آتي هنا ومقابلتك
    Penses-tu vraiment que la justice va nous soutenir pour un autre mandat après ce qu'il s'est passé hier ? Open Subtitles هل تعتقد حقا أن العدالة ستدعمنا بأية ضمانات بعد ما حدث ؟
    Mes excuses, mais après ce qu'il s'est passé avec le garçon, la sécurité est notre priorité. Open Subtitles اعتذر عن ذلك و لكن بعد ما حدث مع الطفل امننا هو الاولوية الاولى
    après ce qu'il s'est passé aujourd'hui, les gens sont encore debout, ils aimeraient sûrement vous entendre. Open Subtitles بعد ما حدث اليوم يا سيدي، فالكثير جداً من الناس لازالوا متيقظين، أنا واثق أنهم سيريدون أن يسمعونك الليلة
    C'est juste qu'après ce qu'il s'est passé hier, j'ai beaucoup de choses à dire, parce que... Open Subtitles إنه فقط بعد ما حدث البارحة لدي الكثير لأقوله
    après ce qu'il s'est passé avec son père, elle m'a dit qu'elle pouvait plus me voir, donc ... Open Subtitles بعد ما حدث ما والدها قالت أنها لا تستطيع رؤيتي
    Mais il faudra être prudent. après ce qu'il s'est passé l'autre fois. Open Subtitles يجب أن تكون حذرة بعد ما حدث في المرة الأخيرة
    Je me balade, j'essaie de me clarifier l'esprit après ce qu'il s'est passé. Open Subtitles كنت أتمشى بالجوار محاولاً تصفية ذهني بعد ما حدث الليلة
    Et après ce qu'il s'est passé dans la rue, toute cette histoire sent la compagnie. Open Subtitles .. و بعد ما حدث في ذلك الزقاق تفوح رائحة المنظمات من هذا الأمر
    Je pensais que la police viendrait encore nous embêter avec un autre mandat après ce qu'il s'est passé dans la nuit de jeudi. Open Subtitles ظننت أنّ شرطة المدينة ستحضر لنا مذكّرة أخرى بعد ما حدث ليلة الخميس
    après ce qu'il s'est passé la dernière fois, es-tu sûre que ce soit une bonne idée ? Open Subtitles بعدما حدث بالمرة السابقة، أأنتِ وايقة أن هذه فكرة سديدة؟
    Ils ont probablement renforcé la sécurité après ce qu'il s'est passé au club. Open Subtitles غالباً زادوا الحراسة بعدما حدث في النادي
    Disons juste que je suis chanceuse de toujours avoir un copain après ce qu'il s'est passé hier soir. Open Subtitles لنقل فقط انني محظوظة بإنه مازال لدي صديق بعد الذي حدث ليلة امس
    après ce qu'il s'est passé ce soir, ce n'est plus une question de savoir si ces vampires Hep-V sont là dans les bois à notre recherche. Open Subtitles بعد ماحدث الليلة، أنه ليس سؤال إذ ماكان مصاصو الدماء المصابون بالفايروس بالخارج في الغابة يبحثون عنّا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more