"après cela" - Translation from French to Arabic

    • بعد ذلك
        
    • بعد هذا
        
    • وبعد هذه
        
    • وبعد هذا
        
    • بعد هذه الجولة
        
    • ثم انتقلت
        
    • ثم قام الفريق
        
    Il appartient également aux membres de décider s'ils souhaitent commencer la session de fond immédiatement Après cela ou de ne pas la tenir du tout. UN كما أن الأمر متروك للأعضاء إن كانوا يرغبون في بدء الدورة الموضوعية بعد ذلك مباشرة، أو لا يرغبون في عقدها على الإطلاق.
    Après cela, une séance plénière informelle se tiendra à la demande de la délégation française. UN بعد ذلك ستُعقد جلسة عامة غير رسمية بناء على طلب الوفد الفرنسي.
    Les négociations ont commencé immédiatement Après cela, d'abord grâce à des contacts préliminaires. UN وبدأت المفاوضات بعد ذلك مباشرة، واتّخذت في أول الأمر شكل الاتصالات الاستطلاعية.
    Je ne peux pas croire que vous devez prendre un ferry Après cela aussi. Open Subtitles لا يمكنني التصديق أن عليك أن تركبي يختاً آخر بعد هذا
    J'ai commencé à aller à New York régulièrement Après cela. Open Subtitles لقد بدأت بعد هذا في القيام برحلات منتظمة إلي نيويورك
    Ce n'est qu'Après cela que le Comité examinera les autres allégations de violations de la Convention. UN وبعد هذه الاعتبارات فقط، ستستعرض اللجنة الانتهاكات المزعومة الأخرى للاتفاقية.
    Quand elle était enfant, elle a vu Bigfoot, et Après cela, elle a dévoué sa vie à leur étude. Open Subtitles عندما كانت طفلة، فقد رأت ذو القدم الكبيرة في الواقع، وكرّست حياتها لدراستهم بعد ذلك.
    Après cela, il a tourné ses yeux sur ma Catalina. Open Subtitles بعد ذلك التفت عينه على على بلدي كاتالينا.
    Après cela, de nombreux événements se sont produits, qui ont conduit à l'application de l'embargo en pratique à la seule Bosnie-Herzégovine. UN وحدثت بعد ذلك تطورات عديدة نتيجتها أن هذا الحظر مطبق حاليا على جمهورية البوسنة والهرسك وحدها من الناحية الواقعية.
    Après cela, il a été placé dans une cellule qu'il a partagée avec deux codétenus pendant une semaine. UN ووضع بعد ذلك في زنزانة مع شخصين آخرين لمدة أسبوع.
    Après cela, je remercierai la Conférence et conclurai nos travaux. UN وأود بعد ذلك أن أشكر المؤتمر وأنهي عملي كرئيس.
    Après cela, il a été placé dans une cellule qu'il a partagée avec deux codétenus pendant une semaine. UN ووضع بعد ذلك في زنزانة مع شخصين آخرين لمدة أسبوع.
    Ce n'est qu'Après cela qu'il a été, pour la première fois, présenté devant un tribunal. UN وكانت المرة الأولى التي سُمح فيها بإحضار السيد رافالسكي أمام محكمة هي بعد ذلك الوقت.
    Après cela, j'appellerai les délégations qui souhaitent exercer leur droit de réponse. UN بعد ذلك سأعطي الكلمة للوفود التي ترغب في الكلام ممارسة لحق الرد.
    Après cela, on analyse les obstacles rencontrés et les enseignements qui se dégagent de l’expérience dans la réalisation des engagements du Sommet. UN ويحلل بعد ذلك العقبات المصادفة والدروس المستفادة في تنفيذ الالتزامات التي وضعها مؤتمر القمة.
    Je suis persuadé que votre vie sera meilleure Après cela. Open Subtitles و أعتقد أن حياتك ستصبح أفضل بعد هذا
    Et Après cela notre mission était d'effectuer un bombardement par semaine.. Open Subtitles ثم بعد هذا كانت مهمتنا، هي تفجير قنبلة كل أسبوع..
    Après cela, William a fait un pied de nez à Plato et abandonné Cambridge sans s'y inscrire. Open Subtitles بعد هذا ,قل إحترام إبني لأفلاطون و ترك جامعة كامبريدج دون شهادة
    Après cela, la proposition australienne serait retenue, et complétée par la phrase suivante : UN وبعد هذه الإضافة يحتفظ بالاقتراح الاسترالي مع إكماله بالجملة التالية:
    Parce que je vous ai entendu appeler le député chef Wuntch par son prénom, et Après cela, vous lui avez dit que vous espéreriez qu'elle se fasse enlever par des corbeaux. Open Subtitles لأنني سمعتك تنادي (نائب المفوض (ونتش ,باسمها الأول وبعد هذا أخبرتها أنك تتمنى أن تنهش عظامها الغربان
    Les insultes et les menaces ont continué Après cela, et l'auteur a été de nouveau présentée au médecin légiste, auquel elle a dit qu'elle souffrait encore de fortes crises d'angoisse. UN واستمرت الشتائم والتهديدات بعد هذه الجولة وأخذت صاحبة البلاغ من جديد إلى الطبيب الشرعي الذي اشتكت له أنها لا تزال تعاني نوبة قلق شديد.
    Après cela, ils se sont rendus au dépôt du commandement militaire médical, qui relève du Ministère de la défense, où ils ont vérifié minutieusement puis photographié les équipements sur lesquels des étiquettes avaient été apposées. UN ثم انتقلت المجموعة إلى موقع آخر ووصلت إلى مستودع الطبابة العسكرية التابع لوزارة الدفاع. دققت المجموعة إحدى المعدات المعلمة باللواصق وصورتها.
    Après cela, ils ont inspecté les chaînes de production et les autres installations de l'usine puis examiné minutieusement les appareils sur lesquels des étiquettes avaient été apposées. UN ثم قام الفريق بتفتيش خطوط الإنتاج في المعمل ومرافقه الأخرى كما قام بتدقيق الأجهزة المعلّمة باللواصق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more