"après consultations avec" - Translation from French to Arabic

    • بعد التشاور مع
        
    • بعد إجراء مشاورات مع
        
    • وبعد التشاور مع
        
    • بعد مشاورات مع
        
    • وبعد إجراء مشاورات مع
        
    • بعد مناقشته مع
        
    • وبعد المشاورات مع
        
    Les sessions du Tribunal se tiennent aux dates et lieux fixés par le Président après consultations avec le Secrétaire exécutif. UN وتعقد دورات المحكمة في مواعيد وأماكن يحددها الرئيس بعد التشاور مع الأمينة التنفيذية.
    Dans la première affaire, après consultations avec les membres du Comité, le Président a décidé de ne pas procéder à un examen indépendant. UN وقرر الرئيس في القضية الأولى، بعد التشاور مع لجنة الأخلاقيات، عدم الشروع في إجراء استعراض مستقل.
    Ce nouveau mécanisme pour avoir quelque chance de succès devra être établi après consultations avec les pays qui font actuellement la dure expérience des conséquences sociales du Programme d'ajustement structurel. UN وإذا أريد لهذه اﻵلية الجديدة أن تحظى بفرصة للنجاح، لزم أن يجري التخطيط لها بعد التشاور مع البلدان التي تعاني فعلا من العواقب اﻷجتماعية القاسية المترتبة على برنامج التكيف الهيكلي.
    Cinq postes supplémentaires seront créés pour compléter l'appui actuel, dont trois seront pourvus sur une base annuelle, après consultations avec le nouveau Président, à compter de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée. UN وتتاح خمس وظائف إضافية لإكمال الدعم المقدم حاليا، يجري شغل ثلاث منها على أساس سنوي، بعد إجراء مشاورات مع الرئيس الجديد، وذلك اعتبارا من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية.
    La Commission spéciale, organe subsidiaire du Conseil de sécurité, est composée de 21 membres désignés à titre individuel par le Secrétaire général, après consultations avec les États Membres. UN واللجنة الخاصة جهاز فرعي تابع لمجلس اﻷمن، وتتألف من ٢١ عضوا يعينهم اﻷمين العام بصفاتهم الفردية وذلك بعد إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء.
    Les superviseurs ont examiné et confirmé les lettres de crédit correspondant à chacun des chargements à mesure que les conditions des contrats approuvés étaient remplies et après consultations avec les parties en cause. UN وقد استعرض المشرفون خطابات الاعتمادات التي فتحت لكل شحنة ووافقوا عليها بمجرد التحقق من الالتزام بأحكام وشروط العقود التي تمت الموافقة عليها وبعد التشاور مع اﻷطراف المعنية.
    La planification annuelle des évaluations des projets par le CCI est aussi fondée sur un examen des caractéristiques et de l'état d'avancement de tous les projets et est arrêtée définitivement après consultations avec les donateurs intéressés. UN ويستند ما يقوم به المركز من تخطيط سنوي لتقييم المشاريع إلى استعراض سمات ومركز جميع المشاريع، وتوضع الصيغة النهائية للتخطيط بعد مشاورات مع الجهات المانحة.
    Le Secrétaire exécutif, après consultations avec le gouvernement hôte et le Président, devait déterminer les dates exactes de la session et en informer les membres et membres associés. UN وسيقوم اﻷمين التنفيذي بعد التشاور مع الحكومة المضيفة والرئيس بتحديد المواعيد الفعلية لانعقاد الدورة وإخطار الدول اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين، تبعا لذلك.
    83. Dans sa déclaration à la 26e séance de la Commission, le représentant éthiopien a maintenu que les mesures prises par son Gouvernement avaient été prises après consultations avec les fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies à Addis-Abeba pendant une période de trois mois. UN ٣٨ - ومضى يقول إن ممثل إثيوبيا قد قال في البيان الذي ألقاه في الجلسة ٦٢ للجنة إن الإجراءات التي اتخذتها حكومته قد اتخذت بعد التشاور مع مسؤولي الأمم المتحدة في أديس أبابا على مدار ثلاثة أشهر.
    Le budget du Corps commun est inclus dans le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, et ses prévisions de dépenses sont établies par le Secrétaire général après consultations avec le Comité administratif de coordination sur la base des propositions formulées par le Corps commun. UN وتدرج ميزانية الوحدة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ويقوم اﻷمين العام، بعد التشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية، بوضع تقديرات ميزانيتها على أساس الاقتراحات المقدمة من الوحدة.
    Le budget du Corps commun est inclus dans le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, et ses prévisions de dépenses sont établies par le Secrétaire général après consultations avec le Comité administratif de coordination sur la base des propositions formulées par le Corps commun. UN وتدرج ميزانية الوحدة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ويقوم اﻷمين العام، بعد التشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية، بوضع تقديرات ميزانيتها على أساس الاقتراحات المقدمة من الوحدة.
    3. Le Secrétaire général, après consultations avec le Gouvernement nigérian, a défini le mandat et nommé les membres de la mission d'établissement des faits, ci-après dénommée la mission. UN ٣ - وقام اﻷمين العام، بعد التشاور مع حكومة نيجيريا، بتحديد اختصاصات بعثة تقصي الحقائق.
    Il est dit dans l'article en question que le projet de budget est établi par le Secrétaire général, après consultations avec le Comité administratif de coordination, sur la base des propositions faites par le Corps commun. UN وتنص هذه المادة على أن يقوم اﻷمين العام، بعد التشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية، بوضع تقديرات ميزانية الوحدة على أساس الاقتراحات المقدمة من الوحدة.
    Cette nouvelle composante serait placée sous le contrôle général du chef de la Mission. Elle serait commandée par un officier ayant rang de général de brigade, lequel serait nommé par le Secrétaire général après consultations avec les parties et avec l'accord du Conseil de sécurité. UN وستكون هذه المكونة الجديدة خاضعة للسيطرة العامة لرئيس البعثة، كما سيقودها ضابط برتبة عميد يعينه اﻷمين العام بعد التشاور مع الطرفين وبموافقة مجلس اﻷمن.
    Cinq postes supplémentaires seront créés pour compléter l'appui actuel, dont trois seront pourvus sur une base annuelle, après consultations avec le nouveau Président, à compter de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée. UN وتتاح خمس وظائف إضافية لإكمال الدعم المقدم حاليا، يجري شغل ثلاث منها على أساس سنوي، بعد إجراء مشاورات مع الرئيس الجديد، وذلك اعتبارا من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Cinq postes supplémentaires seront créés pour compléter l'appui actuel, dont trois seront pourvus sur une base annuelle, après consultations avec le nouveau Président, à compter de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée. UN وتتاح خمس وظائف إضافية لإكمال الدعم المقدم حاليا، يجري شغل ثلاث منها على أساس سنوي، بعد إجراء مشاورات مع الرئيس الجديد، وذلك اعتبارا من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Cinq postes supplémentaires seront créés pour compléter l'appui actuel, dont trois seront pourvus sur une base annuelle, après consultations avec le nouveau Président, à compter de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée. UN وتتاح خمس وظائف إضافية لإكمال الدعم المقدم حاليا، يجري شغل ثلاث منها على أساس سنوي، بعد إجراء مشاورات مع الرئيس الجديد، وذلك اعتبارا من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Cinq postes supplémentaires seront créés pour compléter l'appui actuel, dont trois seront pourvus sur une base annuelle, après consultations avec le nouveau Président, à compter de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée. UN وتتاح خمس وظائف إضافية لإكمال الدعم المقدم حاليا، يجري شغل ثلاث منها على أساس سنوي، بعد إجراء مشاورات مع الرئيس الجديد، وذلك اعتبارا من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    16. après consultations avec des représentants de l'Iraq et du Koweït, il a été convenu d'adopter les procédures ci-après. UN ١٦ - وبعد التشاور مع ممثلي العراق والكويت، اتفق على الترتيبات اﻹجرائية التالية.
    Toutefois, conformément au paragraphe 5 de l'article 20, le Comité peut, après consultations avec l'État partie intéressé, décider de faire figurer dans son rapport annuel aux États parties et à l'Assemblée générale un résumé des résultats desdits travaux. UN إلا أنه يجوز للجنة، وفقاً للفقرة 5 من المادة 20 من الاتفاقية، وبعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية، أن تقرر إدراج بيان موجز بنتائج الإجراءات في تقريرها السنوي إلى الدول الأطراف وإلى الجمعية العامة.
    Nous l'avons par la suite modifiée après consultations avec d'autres États Membres, et nous sommes satisfaits de voir que cela a permis de faciliter les négociations et à la Commission de parvenir à un accord sur cette proposition. UN وراجعنا ذلك الاقتراح مرة أخرى بعد مشاورات مع الدول الأعضاء الأخرى، وشجعنا أن ذلك قد يسَّر المفاوضات وسمح للجنة بالتوصل إلى اتفاق بشأن الاقتراح.
    après consultations avec le Bureau et les groupes régionaux, le Président avait informé le Secrétaire général de l'appui du Conseil d'administration en faveur de cette nomination. UN وبعد إجراء مشاورات مع المكتب والمجموعات الإقليمية، أُبلغ الأمين العام بتأييد المجلس لهذا التعيين.
    69. L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional pour l'Afrique a jugé encourageants les progrès de la paix en République démocratique du Congo et a espéré que le cadre de coopération serait prêt en 2000 après consultations avec le Gouvernement et les autres partenaires du système des Nations Unies. UN 69 - وشكلت الخطوة المتخذة نحو تحقيق السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية مصدر تشجيع للمدير المساعد ومدير المكتب الإقليمي لأفريقيا، وأعرب عن أمله في أن يتم إكمال إطار التعاون القطري لهذا البلد في سنة 2000، بعد مناقشته مع الحكومة ومع شركاء الأمم المتحدة الآخرين.
    après consultations avec plusieurs États Membres, nous apporterons un léger amendement au deuxième alinéa du préambule en remplaçant le premier mot, < < convaincue > > par le terme < < rappelant > > , terme identique à celui utilisé au début du troisième alinéa du préambule. UN وبعد المشاورات مع عدد من الدول الأعضاء، سندخل تعديلا طفيفا على الفقرة الثانية من الديباجة، فسنستبدل العبارة الأولى " اقتناعا منها " بالعبارة " إذ تشير " وهي نفس العبارة المستخدمة في بداية الفقرة الثالثة من الديباجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more