après des mois de cavale, le malfrat le plus puissant d'Amérique est finalement arrêté. | Open Subtitles | ابعد يديك عني بعد أشهر من الهرب اقوى مجرم في امريكا |
La nomination, après des mois de retard, d'un directeur du Département des relations avec le Tribunal n'a pas amélioré cette situation. | UN | ولم يؤد تعيين رئيس إدارة العلاقات مع المحكمة، بعد أشهر من التأخير، إلى تحسين اﻷمور. |
Dans leur grande majorité, les habitants du camp étaient faibles et malades après des mois de fuite dans des conditions extrêmement difficiles. | UN | فالغالبية العظمى من سكان المخيم كانوا ضعفاء ومرضى. بعد شهور من القتال في ظل ظروف في غاية الصعوبة. |
après des mois de diplomatie et de négociations en coulisses... | Open Subtitles | بعد شهور من السياسة الدبلوماسية والمفاوضات وراء الكواليس |
après des mois de protestations contre cette décision, le Gouvernement a annoncé que l'enquête était suspendue et que l'appartenance des terres serait déterminée avant qu'une enquête ne soit entreprise. | UN | وبعد أشهر من الاحتجاج ضد هذا القرار، أعلنت الحكومة أن المسح قد أُلغي وأن البت في ملكية الأراضي سيتم قبل إجراء المسح. |
Aujourd'hui, après des mois de négociations avec l'autorité palestinienne et le gouvernement israélien, je peux enfin vous annoncer que la phase 3 du déploiement d'internet en Cisjordanie a été approuvée. | Open Subtitles | لذا اليوم وبعد شهور من المفاوضات بين كلاً من السلطة الفلسطينية وحكومة اسرائيل بأمكاني ان اعلن عن |
Les récentes tentatives de réconciliation nationale ont rapproché la majorité des blocs politiques, ce qui a fait naître un rayon d'espoir, après des mois de tensions. | UN | وقد سمحت مبادرات المصالحة الوطنية الأخيرة بلمّ شمل أغلبية الكتل السياسية، مما يعطي بارقة أمل بعد أشهر من التوتر. |
Le sommet a également été l'occasion d'utiles entretiens après des mois de tensions dans la région. | UN | كذلك أتاح مؤتمر القمة الفرصة لإجراء مناقشات مثمرة بعد أشهر من التوترات الإقليمية. |
Sur le plan politique, le Dialogue de Kampala entre le Gouvernement congolais et le M23 a connu son épilogue après des mois de négociations. | UN | وقد اختتم الآن حوار كمبالا بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والحركة بعد أشهر من المفاوضات. |
après des mois de spéculation, le gouvernement israélien a confirmé une percée majeure dans le processus de paix avec les accords d'Helsinki. | Open Subtitles | بعد أشهر من التكهُنات، أكدت الحكومة الاسرائيلية وجود أنفراجة كبيرة |
après des mois de diagnostic, nous avons réalisé que le cœur du problème était dans le régulateur de tension et dans cette petite minuterie, cet ordinateur sur mesure qui dit aux caméras quand photographier. | Open Subtitles | بعد أشهر من حل المشكلات، أدركنا أن المشكلة الأساسية كانت في منظم الجهد الكهربائي و في موقت الكمبيوتر الصغير |
Il est bien évident qu'après des mois de négociations les États Membres ont aujourd'hui délimité le champ d'action et les objectifs assignés au Groupe de travail. | UN | ومن الواضح أنه بعد شهور من المفاوضات، حددت الدول اﻷعضاء اﻵن نطاق العمل واﻷهداف المناطة بالفريق العامل. |
après des mois de crise et d'affrontements, un gouvernement d'unité nationale a été désigné, un nouveau Président a été élu avec un large soutien, les tensions se sont apaisées. | UN | بعد شهور من الأزمات والنزاعات شُكّلت حكومة وحدة وطنية، وانتُخب رئيس جديد، بتأييد واسع النطاق، وخفت حدة التوترات. |
après des mois de blocage, j'appelle la Chine et la Russie à entendre la voix des Arabes et de la conscience mondiale, et à se joindre à nous. | UN | بعد شهور من انغلاق الطريق، أدعو الصين وروسيا إلى الإصغاء إلى أصوات الشعب العربي والضمير العالمي، وإلى الانضمام إلينا. |
Quand tu raconteras ce que tu as vu aux policiers, ils vont te demander pourquoi ce n'est que maintenant que tu témoignes, après des mois de silence. | Open Subtitles | بمجرد أن تخبر الشرطة بقصتك سيسألونك لماذا تعترف الآن بعد شهور من الصمت |
Ainsi, en février 2003, après des mois de négociation, le Président Jorda est parvenu à un accord avec le Bureau du Haut Représentant en vue de la création de cette nouvelle chambre. | UN | وبعد أشهر من المفاوضات، اتفق القاضي جوردا، في شباط/فبراير 2003، مع مكتب الممثل السامي على إنشاء الدائرة الجديدة. |
après des mois de négociations menées à l'initiative du Président du < < Somaliland > > , une conférence de réconciliation consacrée à la région de Sool s'est tenue du 23 au 26 juin entre les alliances des régions de Sool, Sanaag et Cayn et le sous-clan Dhulbahante. | UN | 13 - وبعد أشهر من المفاوضات، التي بدأها رئيس " أرض الصومال " ، عقد مؤتمر للمصالحة في الفترة من 23 إلى 26 حزيران/يونيه لمنطقة سول، بين تحالفات سول - سناغ - كاين وعشيرة دولبهانتا. |
après des mois de stagnation, le rythme de la mise en œuvre de l'Accord de paix pour le Soudan-Est s'est accéléré pendant la période considérée, à la suite du retour des dirigeants du Front oriental à Khartoum, le 27 août. | UN | 30 - وبعد أشهر من الجمود، تسارعت وتيرة تنفيذ اتفاق سلام شرق السودان خلال الفترة المشمولة بالتقرير على إثر عودة زعماء الجبهة الشرقية إلى الخرطوم في 27 آب/أغسطس. |
après des mois de tensión... nous avons rompu il y a une semaine. | Open Subtitles | وبعد شهور من محاولتى الابقاء على حبنا حياً أنفصلنا منذ أسبوع |
Le 18 mai, après des mois de débats publics et d'appels de l'opposition à organiser les élections le plus tôt possible, les représentants des partis politiques à Pristina ont tenu une première série de consultations sur la date des élections. | UN | فبعد أشهر من المناقشات العامة ودعوات المعارضة لإجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن، عقد ممثلو الأحزاب السياسية في 15 أيار/مايو في بريشتينا جولة أولية من المشاورات بشأن موعد الانتخابات. |
après des mois de réunions et des heures et des heures de consultations, la Conférence est toujours dans une impasse lamentable - totalement inacceptable selon le Gouvernement britannique - son seul résultat étant d'avoir pris la décision, heureuse mais bien tardive, d'élargir sa composition. | UN | فبعد شهور من الاجتماعات، وساعات طويلة من المشاورات، لا يزال المؤتمر في طريق مسدود مؤسف، وهو وضع غير مقبول على الإطلاق في نظر الحكومة البريطانية، باستثناء واحد هو الترحيب بقرار التوسيع الذي طال أجله طويلاً. |
Les 12 et 13 septembre 1998, après des mois de blocus alimentaire, la ville de Bamyan dans le centre de l'Afghanistan a été soumise à un bombardement de saturation par des avions de guerre pakistanais basés sur l'aéroport afghan de Sheberghan. | UN | في ١٢ و ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، عقب أشهر من الحصار الغذائي، تعرضت مدينة باميان في وسط أفغانستان إلى قصف كاسح بواسطة الطائرات الحربية الباكستانية المتمركزة في مطار أفغان شبرغان اﻷفغاني. |
après des mois de débats à l'Assemblée du Kosovo, les 10 autres membres du Comité ont été désignés en février. | UN | وعقب أشهر من المناقشات في جمعية كوسوفو، جرى في شباط/فبراير ترشيح أعضاء المجلس العشرة المتبقين. |