après discussion, le Groupe de travail a décidé de supprimer le paragraphe. | UN | وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل وجوب حذف تلك الفقرة . |
après discussion, cette proposition n'a pas été adoptée. | UN | وبعد المناقشة لم يعتمد ذلك الاقتراح. |
4. Lors de sa réunion du mois de juin, le Conseil a examiné de façon approfondie le projet de programme de travail qui lui avait été soumis pour 1996 par écrit et, après discussion, l'a approuvé tel qu'il avait été modifié. | UN | ٤ - وقام المجلس، في اجتماعه في حزيران/يونيه، باستعراض تفصيلي لمشروع برنامج العمل الكتابي المقترح لعام ١٩٩٦. وبعد المناقشة وافق اﻷعضاء على البرنامج، بصيغته المعدلة. |
À la cinquante-deuxième session du Groupe de Travail, après discussion, il a été estimé qu'une version révisée de cette disposition devrait être examinée à un stade ultérieur. | UN | وفي دورة الفريق العامل الثانية والخمسين، رئي بعد المناقشة أنه ينبغي النظر في مشروع منقح لذلك الحكم. |
après discussion avec cet homme de qualité, je lui ai donné ma bénédiction. | Open Subtitles | بعد المناقشة السعيدة ...مع هذا الرجل النبيل ...أعطيته مباركتي |
S'agissant des éléments d'une procédure " collective " , il a été convenu après discussion qu'une telle procédure devait en principe porter sur l'ensemble de l'actif et du passif du débiteur et sur les créances de l'ensemble des créanciers. | UN | أما بشأن ما يشكّل إجراءً " جماعيا " ، فقد اتُّفق بعد المناقشة على أنه، استناداً إلى مبدأ عام، ينبغي لأيِّ إجراء من هذا القبيل أن يتناول جميع موجودات المدين والتزاماته ومطالبات جميع الدائنين. |
80. Certains se sont déclarés en faveur de la suppression des mots " Sauf convention contraire des parties " car la présence de l'article 3 les rendait superflus mais, après discussion, on a estimé dans l'ensemble qu'il fallait les maintenir afin de renforcer dans ce contexte le principe de l'autonomie. | UN | 80- كما أعرب عن قدر من التأييد لحذف العبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ، لأنها زائدة بالنظر إلى وجود المادة 3. غير أن الرأي السائد بعد المناقشة ذهب إلى أنه ينبغي استبقاؤها حرصا، في ذلك السياق على تعزيز مبدأ استقلال الطرفين. |
après discussion, le Groupe de travail est convenu de conserver l'article 92. | UN | وأُجري نقاشٌ اتَّفق بعده الفريق العامل على الإبقاء على المادة 92. |
68. après discussion, il a été convenu de conserver le paragraphe 7 tel qu'il figurait au paragraphe 46 du document A/CN.9/WG.III/WP.127. | UN | 68- أُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على الفقرة 7 بصيغتها الواردة في الفقرة 46 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.127. |
Dans ce texte, le Conseil a également demandé au Groupe d'experts de présenter au Comité un rapport de mi-mandat et un rapport final puis, après discussion avec le Comité, de présenter ces rapports au Conseil. | UN | وفي ذلك القرار، طلب المجلس أيضا من فريق الخبراء أن يقدم تقريرا لمنتصف المدة وتقريرا نهائيا إلى اللجنة، وأن يقدم هذين التقريرين إلى المجلس، بعد مناقشة يجريها مع اللجنة. |
après discussion, la Commission a conclu que rien ne garantissait que la création d'une catégorie supplémentaire n'aurait pas d'incidence sur les coûts ou permettrait de résoudre les problèmes que posait dans la pratique le classement des lieux d'affectation. | UN | وبعد مناقشة هذا الاقتراح خلصت اللجنة إلى أنه لا يوجد ضمان بأن المستوى الجديد المقترح إدخاله سيكون محايدا من ناحية التكلفة أو أنه سيحل الصعوبات التشغيلية فيما يتعلق بالتصنيف. |
après discussion de cette proposition, le Président a annoncé qu'il procéderait au sondage suivant les modalités indiquées. | UN | وبعد إجراء مناقشة لهذا الاقتراح، أعلن الرئيس أنه سيجري الاستطلاع على هذا اﻷساس. |
64. après discussion, le Groupe de travail est convenu de réviser le projet d'article 19 comme suit: | UN | 64- وأُجري نقاش اتَّفق الفريق العامل بعده على تنقيح مشروع المادة 19 على النحو التالي: |