"après l'âge" - Translation from French to Arabic

    • بعد السن
        
    • بعد تجاوز السن
        
    • بعد تجاوزهم السن
        
    • بعد تجاوزهم سن
        
    • بعد سن
        
    • بعد بلوغ
        
    • بعد بلوغهم
        
    • بعد بلوغهن
        
    • الجنسية قبل سن
        
    Emploi de retraités et d'anciens fonctionnaires retraités et prorogation d'engagements après l'âge réglementaire de la cessation de service UN استخدام المتقاعدين والمتقاعدين من الموظفين السابقين وتمديد تعيين الموظفين بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة
    3.A Fonctionnaires maintenus en fonctions après l'âge de départ obligatoire à la retraite, par entité et par sexe : 2008-2009 UN 3 - ألف الموظفون المحتفظ بهم في الخدمة بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، حسب الكيان ونوع الجنس: 2008-2009
    :: Fonctionnaires retraités, anciens fonctionnaires non-retraités et fonctionnaires maintenus en fonction après l'âge de départ obligatoire à la retraite UN :: موظفون متقاعدون، وموظفون سابقون غير متقاعدين وموظفون محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة
    Personnel maintenu en fonctions après l'âge de départ obligatoire à la retraite, par entité et par classe : 2006-2007 UN الموظفون الذين ابقي عليهم في الخدمة بعد تجاوز السن الإلزامية للتقاعد حسب الإدارة/المكتب والرتبة: للفترة 2006-2007
    Le maintien en fonctions d'un fonctionnaire après l'âge de départ obligatoire à la retraite constitue une dérogation aux dispositions du Statut du personnel et n'est généralement autorisé que lorsque aucun candidat qualifié n'est disponible pour assumer en temps voulu les fonctions qui s'attachent au poste considéré. UN ويمثل الاحتفاظ بالموظفين في الخدمة بعد تجاوزهم السن الإلزامية لإنهاء الخدمة استثناء من أحكام النظام الأساسي للموظفين، ولا يُمنح عادة إلا في حالة عدم تحديد موظف بديل مناسب في الوقت الملائم.
    Le troisième groupe comprend le personnel maintenu en fonctions après l'âge du départ obligatoire à la retraite. UN ١٣ - وتشمل المجموعةُ الثالثة الموظفينَ المحتفظ بهم في الخدمة بعد تجاوزهم سن التقاعد الإلزامي.
    La cotisation salariale au régime après l'âge de 53 ans sera plus élevée qu'avant la réforme. UN وستكون مساهمة العامل في تكاليف المعاشات بعد سن 53 عاما أعلى مما كانت عليه قبل الإصلاح.
    :: 3 187 engagements de fonctionnaires retraités, d'anciens fonctionnaires non retraités et de fonctionnaires maintenus en fonction après l'âge du départ obligatoire à la retraite UN :: 187 3 تعاقدا مع موظفين متقاعدين، وموظفين سابقين غير متقاعدين وموظفين محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة
    :: Fonctionnaires maintenus en fonction après l'âge du départ obligatoire à la retraite : D et P+ : 154 engagements D. Sexe UN :: موظفون محتفظ بهم بعد السن الإلزامية للتقاعد: مديرون وموظفون من الفئة الفنية: 154 تعاقدا
    Emploi de retraités et d'anciens fonctionnaires retraités et prorogation des contrats d'engagement après l'âge réglementaire de la cessation de service UN استخدام المتقاعدين والمتقاعدين من الموظفين السابقين وتمديد تعيين الموظفين بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة
    La Commission a noté que l'âge de recrutement moyen a été pendant de nombreuses années de 40 ans et plus et que de nombreux fonctionnaires étaient réengagés après l'âge réglementaire de leur départ à la retraite. UN وأشارت اللجنة إلى أن متوسط سن استقدام الموظفين ظل على مدى عدة سنوات عند مستوى الأربعينات من العمر، وأن العديد من الموظفين أُعيد توظيفهم بعد السن الإلزامية لانتهاء خدمتهم.
    3.B Fonctionnaires maintenus en fonctions après l'âge de départ obligatoire à la retraite, par entité et par classe : 2008-2009 UN 3 - باء الموظفون المحتفظ بهم في الخدمة بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، حسب الكيان والرتبة خلال الفترة 2008-2009
    Fonctionnaires maintenus en fonctions après l'âge de départ obligatoire à la retraite, par entité et par sexe : 2008-2009 UN الموظفون المحتفظ بهم في الخدمة بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، حسب الكيان ونوع الجنس: 2008-2009
    Fonctionnaires maintenus en fonctions après l'âge de départ obligatoire à la retraite, UN الموظفون المحتفظ بهم في الخدمة بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، حسب الكيان والرتبة خلال الفترة 2008-2009
    Polongation d'emploi de fonctionnaires après l'âge de départ obligatoire à la retraite UN سابعا - التمديد للموظفين بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة
    9. Fonctionnaires maintenus en fonction après l'âge de départ obligatoire à la retraite, par entité, 2004, 2005 et 2004-2005 UN الجدول 9 - الموظفون الذين احتفظ بهم في الخدمة بعد تجاوز السن الإلزامية لانتهاء الخدمة حسب الإدارة/المكتب لعامي 2004 و 2005 وللفترة 2004-2005
    10. Personnel maintenu en fonction après l'âge de départ obligatoire à la retraite, par fonction, 2004, 2005 et 2004-2005 UN الجدول 10 - الموظفون الذين أبقي عليهم في الخدمة بعد تجاوز السن الإلزامية لانتهاء الخدمة حسب الوظيفة لعامي 2004 و 2005 وللفترة 2004-2005
    11. Personnel maintenu en fonction après l'âge de départ obligatoire à la retraite, par entité et par classe, 2004-2005 UN الجدول 11 - الموظفون الذين أبقي عليهم في الخدمة بعد تجاوز السن الإلزامية لانتهاء الخدمة حسب الإدارة/المكتب والدرجة خلال الفترة 2004-2005
    Le maintien en fonctions d'un fonctionnaire après l'âge de départ obligatoire à la retraite constitue une dérogation aux dispositions du Statut du personnel et n'est généralement autorisé que lorsque aucun candidat qualifié n'est disponible pour assumer en temps voulu les fonctions qui s'attachent au poste considéré. UN الاحتفاظ بالموظفين في الخدمة بعد تجاوزهم السن الإلزامية لإنهاء الخدمة هو استثناء لأحكام النظام الأساسي للموظفين، ولا يُمنح عادة إلا عندما لا يتم تحديد موظف بديل مناسب بطريقة آنية.
    Les fonctionnaires maintenus en fonctions après l'âge du départ obligatoire à la retraite représentaient quant à eux 47 États Membres. UN أما الموظفون المحتفظ بهم بعد تجاوزهم سن التقاعد الإلزامي، فينتمون إلى 47 دولة عضوا.
    En règle générale, les citoyens ne sont pas appelés à accomplir leur service militaire après l'âge de 30 ans. UN وعلى العموم، فإن المواطنين لا يُستدعون للخدمة العسكرية بعد سن اﻟ ٠٣.
    25. Les droits protégés par l'article 8 du Pacte, c'est-à-dire les droits syndicaux, doivent être appliqués aux travailleurs âgés, y compris après l'âge de la retraite. UN ٥٢- أما الحقوق التي تحميها المادة ٨ من العهد، وهي الحقوق النقابية، بما في ذلك بعد بلوغ سن التقاعد، فينبغي أن تطبق على العمال كبار السن.
    Si, après l'âge de 18 ans, l'enfant/les enfants souhaite(nt) renoncer à la citoyenneté afghane, leur demande sera acceptée par le Gouvernement. UN وإذا طلب الأطفال، بعد بلوغهم سن الثامنة عشر، التخلي عن الجنسية الأفغانية، فإن حكومة أفغانستان تقبل طلبهم.
    Celleci note que, selon une étude publiée en 2006, 43,5 % des femmes ont été victimes au moins une fois dans leur vie d'un acte de violence physique ou sexuelle commis par un homme, ou ont été menacées d'un tel acte, après l'âge de 15 ans. UN وأشارت إلى أن نحو 43.5 في المائة من النساء، حسب ما تبين من مسح نُشر في عام 2006، تعرضن مرة واحدة على الأقل لعنف جسدي أو جنسي من قِبل رجل أو تعرضن للتهديد به بعد بلوغهن 15 عاماً من العمر.
    Il s'inquiète également de la situation des filles nées de parents bhoutanais dans des camps de réfugiés et qui ne peuvent être naturalisées qu'après l'âge de 15 ans. UN ويساورها القلق أيضا بسبب حالة بنات البوتانيين في مخيمات اللاجئين، اللائى لا يمكنهن الحصول على الجنسية قبل سن الـ 15.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more