"après l'adoption du programme" - Translation from French to Arabic

    • بعد اعتماد برنامج
        
    • عقب اعتماد برنامج
        
    • على اعتماد برنامج
        
    Quatrièmement, le programme de travail proposé, assorti d'un calendrier d'activités à élaborer après l'adoption du Programme de travail, devrait être valable pour la durée de la session annuelle de la Conférence. UN رابعاً، إن أي برنامج عمل يجري اقتراحه، وأي جدول زمني للأنشطة التي يتعين الخوض في تفاصيلها بعد اعتماد برنامج العمل ينبغي أن يكونا صالحين طوال الدورة السنوية التي يستغرقها المؤتمر.
    Allocution prononcée par le Président de la Conférence après l'adoption du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects I. Introduction UN البيان الذي أدلى به رئيس المؤتمر بعد اعتماد برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    Ce Protocole d'Aruba a innové en étant le premier instrument régional négocié après l'adoption du Programme d'action mondial à adopter une démarche fondée sur les sources sur le modèle du Programme d'action mondial. UN وقد اخترق بروتوكول أوروبا آفاقاً جديدة، بوصفه أول اتفاقية إقليمية جديدة، تم إبرامها بعد اعتماد برنامج العمل العالمي، يتضمن نهجاً محدد المصدر تمت نمذجته وفقاً لبرنامج العمل العالمي.
    Comme il s'agissait de la première convention pour des mers régionales négociée après l'adoption du Programme d'action mondial à la Conférence de Washington, le Programme d'action mondial en fait partie intégrante. UN وبما أن هذا يعد اتفاقية البحار الإقليمية الأولى التي تم إبرامها عقب اعتماد برنامج العمل العالمي في مؤتمر واشنطن، فإن برنامج العمل العالمي يشكل جزءً لا يتجزأ من الاتفاقية.
    Ainsi, près de trois ans après l'adoption du Programme d'action de Bruxelles, rien n'indique que ce programme sera beaucoup plus performant que les deux précédents. UN لذلك، وبعد انقضاء قرابة ثلاثة أعوام على اعتماد برنامج عمل بروكسل، لا يبدو في الأفق ما يبشر بأن مصيره سيختلف عما آل إليه البرنامجان السابقان.
    A la huitième session de la CNUCED, il a été convenu qu'il fallait sensiblement accroître le montant global de l'aide aux PMA, compte tenu des pays ajoutés à la liste après l'adoption du Programme d'action. UN وفي الدورة الثامنة لﻷونكتاد تم التوصل الى اتفاق على ضرورة أن تتاح ﻷقل البلدان نموا زيادة كبيرة وجوهرية في المستوى اﻹجمالي للدعم الخارجي على أن تؤخذ في الحسبان البلدان التي اضيفت الى القائمة بعد اعتماد برنامج العمل.
    Dans ce cadre, la première réunion de la Conférence des ministres des Etats africains les moins avancés, qui était précédée par la réunion du Comité intergouvernemental des experts sur les pays africains les moins avancés, s'est tenue pour la première fois après l'adoption du Programme d'action en avril 1992. UN وعليه، فقد انعقد اجتماع مؤتمر وزراء أقل البلدان الافريقية نموا، في نيسان/ابريل ١٩٩٢ ﻷول مرة بعد اعتماد برنامج العمل، وسبقه اجتماع للجنة الخبراء الحكومية الدولية ﻷقل البلدان الافريقية نموا.
    84. Le présent rapport a fait le point des progrès accomplis en ce qui concerne politiques, programmes et autres activités touchant les migrations internationales mis en oeuvre après l'adoption du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ٨٤ - استعرض هذا التقرير التقدم المحرز فيما يتعلق بالسياسات والبرامج وغيرها من اﻷنشطة المنفذة في مجال الهجرة الدولية بعد اعتماد برنامج العمل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    À cet égard, certaines délégations ont également souligné qu'il fallait mentionner en particulier le sous-programme 2, surtout après l'adoption du Programme d'action de Durban et de la résolution 56/266. UN وفي هذا الخصوص أشارت الوفود أيضا إلى الحاجة إلى إدراج إشارة خاصة إلى البرنامج الفرعي 2، ولا سيما بعد اعتماد برنامج عمل دوربان والقرار 56/266.
    À cet égard, certaines délégations ont également souligné qu'il fallait mentionner en particulier le sous-programme 2, surtout après l'adoption du Programme d'action de Durban et de la résolution 56/266. UN وفي هذا الخصوص أشارت الوفود أيضا إلى ضرورة إدراج إشارة خاصة إلى البرنامج الفرعي 2، ولا سيما بعد اعتماد برنامج عمل دوربان والقرار 56/266.
    b) Communications nationales présentées après l'adoption du Programme de travail de New Delhi modifié; UN (ب) البلاغات الوطنية المقدمة بعد اعتماد برنامج عمل نيودلهي المعدَّل()؛
    Les communications soumises après l'adoption du Programme de travail de New Delhi et dont il n'était fait état dans aucune compilationsynthèse du secrétariat ont fait l'objet d'une attention particulière; UN وأُنعم النظر في البلاغات الوطنية التي قُدمت بعد اعتماد برنامج عمل نيودلهي والتي لم تُدرج في أي من عمليات التجميع والتوليف التي تقوم بها الأمانة(6)؛
    a Réunions tenues jusqu'à la fin de juin 1993. (La date des réunions tenues après l'adoption du Programme d'action en septembre 1990 est soulignée.) UN )أ( اجتماعات عقدت حتى نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٣ )يرسم خط تحت الاجتماعات التي عقدت بعد اعتماد برنامج العمل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠(.
    M. Sadukov (Kazakhstan) dit que, 10 ans après l'adoption du Programme d'action de Copenhague, les questions liées au développement social restent prioritaires; en fait, les indicateurs économiques et sociaux de certains pays ont même empiré. UN 47 - السيد صدوكوف (كازاخستان): قال إن قضايا التنمية الاجتماعية مازالت مدرجة في جدول الأعمال، بعد اعتماد برنامج عمل كوبنهاغن بعشر سنوات؛ بل إن بعض المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية تدهورت في بعض البلدان.
    Ma délégation a toujours espéré que la Conférence du désarmement commencerait ses travaux de fond après l'adoption du Programme de travail tel qu'exposé dans le document CD/1864. UN لقد دأب وفدي على الشعور بالأمل في أن مؤتمر نزع السلاح سيبدأ عمله الموضوعي عقب اعتماد برنامج العمل على نحو ما هو مبيَّن في الوثيقة CD/1864.
    Cet événement a été l'occasion de renforcer la coopération sur les questions ayant trait à la prolifération des armes légères et de petit calibre, après l'adoption du Programme d'action de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, en juillet 2001. UN ومثلت المشاركة في هذا الحدث خطوة هامة في سبيل تعميق التعاون فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، عقب اعتماد برنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، في تموز/يوليه 2001.
    Mme Popovici (République de Moldova), s'exprimant également au nom du Portugal et du Sénégal, présente le projet de résolution A/C.3/66/L.7, résolution coutumière présentée pour la première fois après l'adoption du Programme mondial d'action de 1995 pour la jeunesse, et depuis lors adoptée par consensus tous les deux ans. UN 2 - السيدة بوبوفيتشي (جمهورية مولدوفا): تحدثت نيابة عن البرتغال والسنغال فعرضت مشروع القرار A/C.3/66/L.7، قائلة إنه قرار تقليدي أطلق لأول مرة عقب اعتماد برنامج العمل العالمي المتعلق بالشباب في عام 1995، ثم تواتر اعتماده بتوافق الآراء مرة كل سنتين عقب ذلك.
    3. Aujourd'hui, plus de 10 ans après l'adoption du Programme d'action de Nairobi, ce ne sont pas les sources d'énergie nouvelles et renouvelables mais les combustibles classiques qui permettent de faire face en majeure partie à l'accroissement de la consommation. UN ٣ - وإذ انقضى اليوم، أكثر من عشر سنوات على اعتماد برنامج عمل نيروبي، يجري الوفاء بمعظم احتياجات الزيادة في استهلاك الطاقة بأنواع الوقود التقليدية، بدلا من مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Dans ce cadre, je tiens à souligner que sept ans après l'adoption du Programme d'action, et en dépit des progrès considérables réalisés dans sa mise en œuvre, le nombre d'armes légères en circulation dans le monde est plus important aujourd'hui qu'en 2001, du fait notamment de la persistance des conflits armés, du crime organisé et des violations des embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité. UN وهنا، أود أن أبرز أنه بعد سبع سنوات على اعتماد برنامج العمل ورغم التقدم الكبير في تنفيذه، هناك اليوم أسلحة خفيفة متداولة في جميع أنحـــاء العالم أكثـــر ممــا كان موجوداً منها في عام 2001، ولا سيما نتيجة استمرار الصراعات المسلحة، والجريمة المنظمة، وانتهاكات الحظر المفروض من مجلس الأمن على الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more