"après l'examen des" - Translation from French to Arabic

    • بعد النظر في
        
    • وبعد الانتهاء من استعراض البرامج
        
    • بعد نظرها في
        
    • بعد عمليات استعراض
        
    • بعد فحص
        
    • وعقب النظر في
        
    En outre, certaines des recommandations faites par le Comité après l'examen des précédents rapports des États parties n'ont pas été suivies, ou l'ont été de manière superficielle. UN وبالاضافة إلى ذلك، لم تعالج بعض التوصيات التي قدمتها اللجنة بعد النظر في تقارير الدول الأطراف السابقة، أو أنها عولجت بشكل سريع.
    Le chapitre V comprendrait les dispositions générales et les questions diverses à prendre en considération. après l'examen des différents chapitres, les participants sont convenus de s'attacher à en harmoniser les dispositions. UN ويشمل الفصل الخامس الأحكام العامة والمسائل الأخرى التي سينظر فيها الفريق العامل.واتفق المشتركون، بعد النظر في مختلف الفصول المعروضة عليهم، تكريس بعض الوقت لمواءمة أحكام مختلف الفصول.
    Le Comité est préoccupé par le fait que nombre des recommandations qu'il avait faites après l'examen des quatrième et cinquième rapports périodiques de l'État partie n'ont pas été appliquées. UN 5- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تنفيذ التوصيات المقدمة بعد النظر في التقريرين الدوريين الرابع والخامس.
    Enfin, au deuxième trimestre de 2012, après l'examen des sous-programmes et des activités connexes selon les modalités exposées plus haut, le Comité exécutif exécutera un examen transsectoriel et formulera des recommandations, pour approbation par la Commission en 2013, sur les priorités futures de la Commission. UN 14 - تقوم اللجنة التنفيذية، كخطوة ثالثة، في الفصل الثاني من عام 2012 وبعد الانتهاء من استعراض البرامج الفرعية وأنشطتها على النحو المبين أعلاه، بإجراء استعراض شامل لعدة قطاعات ووضع توصيات بشأن أولويات العمل في المستقبل تقدم إلى اللجنة الاقتصادية لكي توافق عليها في عام 2013.
    Les observations finales que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels adopte après l'examen des rapports devraient faire état de l'aide que l'UNESCO peut apporter. UN 621- وينبغي أن تُحدَّد في الملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بعد نظرها في التقارير المساعدة التي يمكن لليونسكو أن تقدمها.
    L'évaluation régulière des stocks (en particulier après l'examen des besoins pour la défense et l'adoption de décisions de modernisation) pourrait aider les autorités gouvernementales à identifier les armes excédentaires compte tenu des besoins. UN ويمكن أن تساعد إعادة التقييم المنتظمة للمخزونات الوطنية (لا سيما بعد عمليات استعراض الدفاع وقرارات التحديث) سلطات الدولة في تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الفائضة عن احتياجاتها الوطنية.
    L'inculpation n'a lieu qu'après l'examen des éléments de preuve rassemblés ainsi que l'interrogatoire et le contre—interrogatoire des témoins. UN فلا تتم الإدانة إلا بعد فحص الأدلة المجمعة فضلاً عن استجواب الشهود ومناقشتهم.
    Il propose de consacrer le reste de la première séance plénière, après l'examen des questions de procédure, à un échange de vues général au cours duquel les délégations pourront, dans leurs déclarations, aborder les questions de fond inscrites à l'ordre du jour, à savoir les points 9, 10 et 11. UN واقترح أن يكرّس الباقي من الجلسة العامة الأولى، وعقب النظر في المسائل الإجرائية، لإجراء تبادل عام للآراء، تستطيع الوفود خلاله تناول قضايا موضوعية مدرجة على جدول الأعمال، أي البنود 9 و10 و11، وذلك عند إلقاء بياناتها.
    Il propose de consacrer le reste de la première séance plénière, après l'examen des questions de procédure, à l'échange de vues général qui fait l'objet du point 8, au cours duquel les délégations pourront aborder les questions de fond inscrites à l'ordre du jour, à savoir les points 9, 10 et 11. UN واقترح تخصيص ما تبقى من الجلسة الأولى، بعد النظر في المسائل الإجرائية، لمناقشة عامة في إطار البند 8 يمكن للوفود أن تتناول أثناءها أيضا المسائل الموضوعية المدرجة على جدول الأعمال، أي البنود 9 و10 و11.
    Tous les organes de traités ont adopté la pratique de la formulation d'< < observations finales > > après l'examen des rapports des États parties. UN قد اعتمدت جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان ممارسة صياغة " ملاحظات ختامية " بعد النظر في تقارير الدول الأطراف.
    16. Accueille également avec satisfaction les travaux du Comité contre la torture et sa pratique qui consiste à formuler des observations finales après l'examen des rapports, ainsi que celle qui consiste à enquêter sur les cas où il y a lieu de penser que la torture est systématiquement pratiquée dans tel ou tel Etat partie; UN ٦١- ترحب أيضا بعمل لجنة مناهضة التعذيب وبتعودها على إبداء ملاحظات ختامية بعد النظر في التقارير، وتعودها على إجراء تحقيقات في الحالات المنطوية على دلائل على الممارسة المنهجية للتعذيب في الدول اﻷطراف؛
    20. Accueille également avec satisfaction les travaux du Comité et sa pratique consistant à formuler des observations finales après l'examen des rapports, ainsi que celle qui consiste à enquêter sur les cas où l'on a des raisons de penser que la torture est systématiquement pratiquée dans le territoire relevant de la juridiction de tel ou tel État partie; UN 20- ترحب أيضاً بعمل لجنة مناهضة التعذيب وبما درجت عليه من إبداء ملاحظات ختامية بعد النظر في التقارير، ومن إجراء تحقيقات في الحالات الدالة على ممارسة التعذيب بشكل منهجي في نطاق ولاية الدول الأطراف؛
    44. À l'issue de la discussion, il a été convenu de conserver cette disposition avec les mots " les parties " et sans les mots " le vendeur " , et de revenir sur la question de son emplacement dans le Règlement après l'examen des projets d'articles 3 et 4. UN 44- وبعد المناقشة، اتُّفق على الاحتفاظ بالحكم، مع اختيار مصطلح " الطرفين " بدلاً من " البائع " ، وعلى إعادة النظر في مسألة موضعه في القواعد بعد النظر في مشروعي المادتين 3 و4.
    Ces activités ont été entreprises conformément aux recommandations formulées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes après l'examen des troisième et quatrième rapports présentés par le Gouvernement mongol sur l'application de la Convention. UN وجرى الاضطلاع بتلك الأنشطة تنفيذا لتوصيات لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الصادرة بعد النظر في التقريرين الثالث والرابع لحكومة منغوليا بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    95. À la 14e séance, le 8 décembre 2006, après l'examen des projets de proposition et l'adoption de décisions à leur sujet et avant la clôture de la troisième session, sur proposition du Président du Conseil, les représentants et observateurs ciaprès ont fait des déclarations d'ordre général: UN 95- في الجلسة الرابعة عشرة، المعقودة في 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، بعد النظر في مشروع الاقتراحات واتخاذ الإجراءات بشأنها وقبل اختتام الدورة الثالثة، وبناء على مقترح من رئيس مجلس حقوق الإنسان، أدلى المذكورون أسفله ببيانات عامة:
    g) Conformément à sa décision initiale de revenir aux dispositions générales après l'examen des articles sur les incriminations, le Comité spécial commencerait l'examen des articles 1er à 4 à sa 56e séance; UN (ز) ستبدأ اللجنة المخصصة النظر في المواد 1-4 في جلستها 56، اتساقا مع قرارها الأصلي بشأن الرجوع إلى الأحكام العامة بعد النظر في المواد المتعلقة بالتجريم؛
    c À sa vingt-cinquième session (601e séance), le Comité a décidé d'examiner les renseignements supplémentaires soumis par les États parties après l'examen des rapports initiaux conjointement avec les deuxièmes rapports périodiques. UN )ج( قررت اللجنة، في دورتها الخامسة والعشرين )الجلسة ١٠٦( أن تنظر في المعلومات اﻹضافية المقدمة بعد النظر في التقارير اﻷولية، مع تقرير الدولة الطرف الدوري الثاني.
    b À sa vingt-cinquième session (601e séance), le Comité a décidé d'examiner les renseignements supplémentaires soumis par les États parties après l'examen des rapports initiaux conjointement avec les deuxièmes rapports périodiques. UN )ب( قررت اللجنة، في دورتها الخامسة والعشرين )الجلسة ١٠٦(، أن تنظر في المعلومات اﻹضافية المقدمة بعد النظر في التقارير اﻷولية مع تقرير الدولة الطرف الدوري الثاني.
    Enfin, au deuxième trimestre de 2012, après l'examen des sous-programmes et des activités connexes selon les modalités exposées plus haut, le Comité exécutif exécutera un examen transsectoriel et formulera des recommandations, pour approbation par la Commission en 2013, sur les priorités futures de la Commission. UN 14 - تقوم اللجنة التنفيذية، كخطوة ثالثة، في الفصل الثاني من عام 2012 وبعد الانتهاء من استعراض البرامج الفرعية وأنشطتها على النحو المبين أعلاه، بإجراء استعراض شامل لعدة قطاعات ووضع توصيات بشأن أولويات العمل في المستقبل تقدم إلى اللجنة الاقتصادية لكي توافق عليها في عام 2013.
    Le Comité déplore que certaines des préoccupations qu'il a exprimées et des recommandations qu'il a formulées après l'examen des quatrième et cinquième rapports périodiques de l'État partie (CEDAW/C/JPN/4 et CEDAW/C/JPN/5) n'aient pas fait l'objet d'une attention suffisante. UN 15 - تأسف اللجنة لأن بعض الشواغل التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها بعد نظرها في التقريرين الدوريين الرابع والخامس للدولة الطرف (CEDAW/C/JPN/4 و CEDAW/C/JPN/5) لم تُعالج معالجة كافية.
    L'évaluation régulière des stocks (en particulier après l'examen des besoins pour la défense et l'adoption de décisions de modernisation) pourrait aider les autorités gouvernementales à identifier les armes excédentaires compte tenu des besoins. UN ويمكن أن تساعد إعادة التقييم المنتظمة للمخزونات الوطنية (لا سيما بعد عمليات استعراض الدفاع وقرارات التحديث) سلطات الدولة في تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الفائضة عن احتياجاتها الوطنية.
    4 À sa vingt-cinquième session (601e séance), le Comité a décidé d'examiner les renseignements supplémentaires soumis par les États parties après l'examen des rapports initiaux conjointement avec les deuxièmes rapports périodiques. UN )٤( قررت اللجنة في دورتها الخامسة والعشرين )الجلسة ١٠٦( أن تنظر في المعلومات اﻹضافية، المقدمة بعد فحص التقرير اﻷول، مع التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف.
    Il propose de consacrer le reste de la première séance plénière, après l'examen des questions de procédure, à un échange de vues général au cours duquel les délégations pourront, dans leurs déclarations, aborder les questions de fond inscrites à l'ordre du jour, à savoir les points 9, 10 et 11. UN واقترح أن يكرّس الباقي من الجلسة العامة الأولى، وعقب النظر في المسائل الإجرائية، لإجراء تبادل عام للآراء، تستطيع الوفود خلاله تناول قضايا موضوعية مدرجة على جدول الأعمال، أي البنود 9 و10 و11، وذلك عند إلقاء بياناتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more