"après l'incident" - Translation from French to Arabic

    • بعد الحادث
        
    • بعد الحادثة
        
    • بعد وقوع الحادث
        
    • بعد الواقعة
        
    • بعد حادث
        
    • عقب الحادث
        
    • وبعد الحادثة
        
    • وعقب الحادث
        
    • من وقوع الحادث
        
    • بعد وقوع الحادثة
        
    • أعقاب الحادث
        
    • أعقاب حادثة
        
    • إثر الحادث
        
    • وبعد الحادث
        
    • وبعد هذا الحادث
        
    Pendant trois heures après l'incident, l'armée nationale aurait empêché la fille d'obtenir une aide médicale immédiate. UN وأفادت التقارير بأن قوات التاتماداو حالت بين الفتاة وبين التماس المساعدة الطبية الفورية مدة ثلاث ساعات بعد الحادث.
    après l'incident, le responsable s'est rendu au poste de police dont il a menacé, avec une autre grenade, le personnel. UN وقد توجه الجاني بعد الحادثة إلى مركز الشرطة وهدد أفرادها بقنبلة يدوية أخرى.
    Les mesures visant à protéger les soldats de la SFOR ont également été renforcées immédiatement après l'incident. UN كما ازدادت تدابير حماية النفس بعد وقوع الحادث مباشرة.
    Mesures prises par les autorités après l'incident : . UN طبيعة الإجراءات التي اتخذتها السلطات بعد الواقعة:
    Le sirop d'érable est interdit après l'incident de la semaine dernière. Open Subtitles شراب القيقب سيعتبر من الان مهرب بعد حادث الاسبوع المنصرم
    Les photographies de la minoterie prises après l'incident ne font apparaître aucun dégât structurel qui serait la marque d'une attaque aérienne. UN ولا تبين صور المطحن التي أخذت بعد الحادث ضررا هيكليا متسقا مع الضرر الذي تخلفه الهجمات الجوية.
    La Fédération a décidé de réduire au minimum ses déplacements dans la zone après l'incident. UN قرر الاتحاد بعد الحادث الحد من انتقالاته في المنطقة إلى أقل قدر ممكن.
    Il a ajouté qu'après l'incident, les Présidents des deux pays étaient restés en contact permanent et avaient réagi positivement pour calmer la situation. UN وأضاف أن الرئيسين أجريا بعد الحادث اتصالات منتظمة واتخذا إجراءات استباقية لتهدئة الأوضاع.
    Des témoins de l'Armée patriotique rwandaise déclarent que des corps ont été entraînés par les eaux de pluie après l'incident et ont été enterrés à nouveau par la suite. UN ويوضح الشهـود مــن الجيش الوطني الرواندي أن مياه اﻷمطار اجترفت الجثث بعد الحادثة ثم أعيد دفنها في وقت لاحق.
    après l'incident, ils ont manqué de personnel, donc j'ai pris un poste. Open Subtitles يا إلهي، بعد الحادثة كان ينقصهم بعضًا من طاقم العمل وكما تعلمين فأنا أحب الكحول
    Je l'ai raccompagnée après l'incident dans la cour. Open Subtitles نعم , لقد رافقتها إلى وحدتها بعد الحادثة التي حدثت في الساحة , و قد كانت الحالة طارئه
    Le même problème s'est posé dans certaines autres missions et la situation est d'autant plus grave que des enquêtes doivent être menées aussitôt que possible après l'incident. UN وقد استمرت هذه المشكلة في بعض البعثات اﻷخرى، ومما يزيد من خطورتها ضرورة إجراء التحقيقات بأسرع وقت ممكن بعد وقوع الحادث.
    Toutefois, immédiatement après l'incident, des éléments de la police d'intervention rapide ont été agressés et désarmés par des membres des forces armées. UN بيد أنه بعد وقوع الحادث مباشرة، قام أفراد من القوات المسلحة بمهاجمة أفراد شرطة التدخل السريع ونزع سلاحهم.
    Cinq mois après l'incident, il souffrait encore de picotements dans les mains. UN وقد استمر يعاني من احساس بوخز في يديه بعد الواقعة بخمسة شهور.
    après l'incident, ils ont mis à jour le SRC. Open Subtitles فقد قاموا بترقية النظام بعد حادث الاصطدام الوشيك
    Elle a observé des pillards après l'incident le 5 juillet et constaté qu'il avait été emporté par des individus non identifiés au cours de la nuit du 9 au 10 juillet. UN ولاحظت القوة أن المركبة نُهبت عقب الحادث في 5 تموز/يوليه، واستولى عليها مجهولون في ليلة 9 إلى 10 تموز/يوليه.
    après l'incident, on constata que 5 millions de rials avaient disparu. UN وقد استجوبوا ضيوفه وفتّشوا الشقة وحاولوا التقاط صور للضيوف وبعد الحادثة اكتُشف ضياع خمسة ملايين ريال.
    L'État partie fait valoir que le Procureur a engagé des poursuites contre Mustafa Goekce pour coups et blessures et menace de mort contre Şahide Goekce immédiatement après l'incident du 8 octobre 2002. UN 8-6 وتفيد الدولة الطرف أن المدعـي العام وجـه تهما إلى مصطفى غويكشه لتسبـبه في أذى جسماني والتهديد بقتل شهيـدة غويكشه فورا وعقب الحادث الذي وقع في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Lorsque les victimes portent plainte, c'est souvent plusieurs jours ou semaines après l'incident et en présence de leurs parents. UN وحينما تتقدم الضحية بشكوى، كثيرا ما يكون ذلك بعد عدة أيام أو أسابيع من وقوع الحادث وفي حضور والديها.
    En effet, pour optimiser les analyses criminalistiques, il faut que les preuves soient recueillies le plus tôt possible après l'incident et conservées dans des conditions appropriées, conformément à des procédures normalisées. UN ولكي يتمكن مختبر التحاليل الجنائية من إجراء تحليل ناجح، يجب جمع الأدلَّة وخزنها على النحو الملائم في أقرب وقت ممكن بعد وقوع الحادثة ووفقاً لإجراءات موحدة.
    Plus de 3 000 civils ont fui vers les villages voisins après l'incident. UN وهرب أكثر من 000 3 مدني إلى القرى المجاورة في أعقاب الحادث.
    après l'incident du 8 avril, l'APRONUC a pris des dispositions d'urgence en vue d'améliorer la sécurité. UN وفي أعقاب حادثة ٨ نيسان/ابريل، اتخذت السلطة الانتقالية ترتيبات مؤقتة للطوارئ لتحسين اﻷمن.
    Immédiatement après l'incident, le Président Al-Bashir, lors d'une conférence de presse tenue à Addis-Abeba, a clairement indiqué que le Soudan condamnait l'attentat. UN ولقد أدان السودان المحاولة، إثر الحادث مباشرة، من خلال إعلان واضح أدلى به الرئيس البشير في مؤتمر صحفي في أديس أبابا.
    2.3 après l'incident de Bakou, le requérant a été constamment persécuté. UN 2-3 وبعد الحادث الذي وقع في باكو، تعرض صاحب الشكوى لاضطهاد مستمر.
    après l'incident, les Roms ont été forcés de vivre à la périphérie de Podgorica, sans assistance du Gouvernement. UN وبعد هذا الحادث اضطر الغجر الى العيش في ضواحي بودغورتيسا بدون مساعدة من الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more