Le requérant indique qu'après l'invasion du Koweït, tous les comptes bancaires à la Banque nationale du Koweït ont été gelés et qu'aucun intérêt n'a été versé durant l'occupation. | UN | ويشرح المطالِب قائلاً إن جميع الحسابات المصرفية في مصرف الكويت الوطني جُمِّدت بعد غزو الكويت ولم تُدفع أي فوائد طوال فترة الاحتلال. |
23. Un requérant d'Allemagne demande réparation pour pertes subies du fait qu'une société de cartes de crédit a refusé de payer la facture d'un client koweïtien après l'invasion du Koweït le 2 août 1990. | UN | 23- ويطلب صاحب مطالبة من ألمانيا تعويضاً عن خسائر تكبدها بسبب رفض شركة لبطاقات الائتمان أن تدفع دينا مستحقاً على زبون كويتي بعد غزو الكويت في 2 آب/أغسطس 1990. |
160. De l'avis du Comité, le fait que le requérant indien est une association qui a vu le jour après l'invasion du Koweït n'exclut pas l'octroi d'une indemnité. | UN | 160- ويرى الفريق أيضاً أنه إذا كانت الجهة المطالبة الهندية قد تأسست بعد غزو الكويت فإن هذا لا ينفي إمكانية منحها التعويض. |
après l'invasion du Koweït par l'Iraq, les propriétaires n'ont pu le récupérer. | UN | ولم يفلح أصحابها في استردادها بعد غزو العراق للكويت. |
après l'invasion du Koweït par l'Iraq, le requérant avait rappelé ses employés d'Arabie saoudite et cessé d'exécuter le contrat. | UN | وكان صاحب المطالبة قد سحب مستخدميه من المملكة العربية السعودية بعد غزو العراق واحتلاله للكويت، وتوقف عن أداء العقد. |
439. La société Wood Group demande une indemnité d'un montant de £ stg. 6 667 au titre d'honoraires d'avocats qu'elle a consultés, après l'invasion du Koweït, pour déterminer sa position quant aux sommes qui lui étaient dues par la KOC en vertu du contrat d'entretien et quant aux salariés qu'elle avait recrutés pour exécuter les travaux visés par le contrat d'entretien. | UN | 439- تطالب الشركة بمبلغ 667 6 جنيهاً استرلينياً للتعويض عن رسوم قانونية تكبدتها بعد غزو الكويت للحصول على مشورة تتعلق بموقفها بالنسبة لمبالغ مستحقة لها على شركة النفط الكويتية بموجب عقد الصيانة وبالنسبة للموظفين المستخدمين لأداء عمل مشمول بعقد الصيانة. |
439. La société Wood Group demande une indemnité d'un montant de £ stg. 6 667 au titre d'honoraires d'avocats qu'elle a consultés, après l'invasion du Koweït, pour déterminer sa position quant aux sommes qui lui étaient dues par la KOC en vertu du contrat d'entretien et quant aux salariés qu'elle avait recrutés pour exécuter les travaux visés par le contrat d'entretien. | UN | 439- تطالب الشركة بمبلغ 667 6 جنيهاً استرلينياً للتعويض عن رسوم قانونية تكبدتها بعد غزو الكويت للحصول على مشورة تتعلق بموقفها بالنسبة لمبالغ مستحقة لها على شركة النفط الكويتية بموجب عقد الصيانة وبالنسبة للموظفين المستخدمين لأداء عمل مشمول بعقد الصيانة. |
69. Peu après l'invasion du Koweït, environ 400 ressortissants irlandais ayant été retenus en Iraq et au Koweït, le Gouvernement irlandais a décidé qu'il prendrait en charge le coût d'une communication téléphonique de 10 minutes par semaine entre chacun d'entre eux et sa famille. | UN | ٩٦ - وقررت حكومة أيرلندا، بعد غزو الكويت بفترة وجيزة، عندما مُنع حوالي ٠٠٤ مواطن آيرلندي من مغادرة العراق والكويت، أن تتحمﱠل تكاليف مكالمات هاتفية مدة كل منها ٠١ دقائق يقوم بها كل شخص إلى أسرته مرة في اﻷسبوع. |
69. Peu après l'invasion du Koweït, environ 400 ressortissants irlandais ayant été retenus en Iraq et au Koweït, le Gouvernement irlandais a décidé qu'il prendrait en charge le coût d'une communication téléphonique de 10 minutes par semaine entre chacun d'entre eux et sa famille. | UN | ٩٦- وقررت حكومة آيرلندا، بعد غزو الكويت بفترة وجيزة، عندما مُنع حوالي ٠٠٤ مواطن آيرلندي من مغادرة العراق والكويت، أن تتحمﱠل تكاليف مكالمات هاتفية مدة كل منها ٠١ دقائق يقوم بها كل شخص إلى أسرته مرة في اﻷسبوع. |
71. La société a affirmé qu'après l'invasion du Koweït par l'Iraq, elle a demandé à l'employeur de résilier le contrat. | UN | ١٧- وأفادت شركة Butec أنها طلبت إلى رب العمل إنهاء العقد بعد غزو العراق للكويت. |
109. La Misr dit qu'elle disposait de ID 4 470 943 dans son compte à la succursale de la banque Rafidain à Bagdad et que cet argent a été gelé par les autorités iraquiennes après l'invasion du Koweït par l'Iraq. | UN | 109- تذكر شركة مصر أن رصيدها المودع لدى مصرف الرافدين، فرع بغداد، كان 943 470 4 ديناراً عراقياً، وأن السلطات العراقية جمدت هذا المبلغ بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |