Dans l'idéal, les MDC devraient devenir une obligation juridiquement contraignante après la Conférence d'examen de 2011. | UN | ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تصبح تدابير بناء الثقة واجبا ملزما قانونا بعد المؤتمر الاستعراضي في عام 2011. |
Une deuxième réunion se tiendra après la Conférence d'examen de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وسيعقد اجتماع ثان بعد المؤتمر الاستعراضي لتلك الاتفاقية. |
Une conférence d'examen peut être convoquée avant le terme des dix ans suivant l'entrée en vigueur du Traité ou moins de dix ans après la Conférence d'examen précédente si la Conférence en décide ainsi suivant la procédure prévue pour les questions de fond. | UN | ويمكن عقد مؤتمر استعراضي قبل مرور عشر سنوات على بدء نفاذ المعاهدة، أو بعد المؤتمر الاستعراضي السابق بأقل من عشر سنوات، إذا ما قرر المؤتمر ذلك كمسألة موضوعية. |
Vendredi 10 novembre (provisoire), de 10 heures à 12 h 30, dans l'Auditorium de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld : " Les mines : après la Conférence d'examen, que faut-il faire? " | UN | الجمعة، ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر )موعد مؤقت( من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ٣٠/١٢ في مدرج المحاضرات بمكتبة داغ همرشولد: " اﻷلغام البرية: اﻷعمال المطلوب إنجازها بعد مؤتمر الاستعراض " |
III. Évolution de la situation après la Conférence d'examen du Traité en 2000 | UN | ثالثاً - التطورات التي طرأت منذ مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 |
La Conférence du désarmement n'a pas commencé ses négociations sur le traité après la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب بعد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها. |
Une conférence d'examen peut être convoquée avant le terme des dix ans suivant l'entrée en vigueur du Traité ou moins de dix ans après la Conférence d'examen précédente si la Conférence en décide ainsi selon la procédure prévue pour les questions de fond. | UN | ويمكن عقد مؤتمر استعراضي قبل مرور عشر سنوات على بدء نفاذ المعاهدة، أو بعد المؤتمر الاستعراضي السابق بأقل من عشر سنوات، إذا ما قرر المؤتمر ذلك كمسألة موضوعية. |
S'agissant du désarmement nucléaire, nous avons travaillé d'arrache-pied avec toute une série de partenaires internationaux pour amorcer la mise en œuvre du plan d'action concernant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), après la Conférence d'examen réussie de 2010. | UN | فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، عملنا بجد مع مجموعة من شركائنا الدوليين لبدء العمل في تنفيذ خطة العمل بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بعد المؤتمر الاستعراضي الناجح في عام 2010. |
8. La Finlande a également participé aux débats sur l'avenir du désarmement de la CSCE et le développement des mesures de confiance et de sécurité après la Conférence d'examen de la CSCE, qui s'est tenue à Budapest en 1994. | UN | ٨ - كما اشتركت فنلندا في المناقشة التي دارت بشأن مستقبل نزع السلاح في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وتطوير تدابير بناء الثقة واﻷمن في أوروبا بعد المؤتمر الاستعراضي المعقود في بودابست في عام ١٩٩٤. |
48. En ce qui concerne la question d'un mécanisme pour la vérification du respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés, le Mexique voit, dans le projet de décision présenté par le Président, un premier pas dans la bonne direction et est d'avis qu'il conviendra de poursuivre des travaux sur la question après la Conférence d'examen. | UN | 48- وفيما يتعلق بمسألة آلية التحقق من الامتثال لأحكام الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، ترى المكسيك، أن مشروع القرار المقدم من الرئيس، يمثل خطوة أولى في الاتجاه الصحيح وتعتقد أنه يتعين مواصلة الأعمال المتعلقة بالمسألة بعد المؤتمر الاستعراضي. |
L'Union européenne est favorable à l'idée de poursuivre, dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, après la Conférence d'examen, les travaux relatifs aux munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre, en particulier les travaux sur la mise en œuvre du droit international humanitaire existant et les mesures préventives d'ordre technique qu'il serait possible de prendre. | UN | يؤيد الاتحاد الأوروبي مواصلة القيام بمزيد من العمل في إطار `اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر` وذلك يمتد إلى ما بعد المؤتمر الاستعراضي ويتناول الذخائر التي قد تصبح متفجرات من مخلفات الحرب، كما يتناول بصورة خاصة تنفيذ القانون الإنساني الدولي القائم والتدابير التقنية الوقائية الممكنة. |
L'Union européenne est favorable à l'idée de poursuivre, dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, après la Conférence d'examen, les travaux relatifs aux munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre, en particulier les travaux sur la mise en œuvre du droit international humanitaire existant et les mesures préventives d'ordre technique qu'il serait possible de prendre. | UN | يؤيد الاتحاد الأوروبي مواصلة القيام بمزيد من العمل في إطار `اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر` وذلك يمتد إلى ما بعد المؤتمر الاستعراضي ويتناول الذخائر التي قد تصبح متفجرات من مخلفات الحرب، كما يتناول بصورة خاصة تنفيذ للقانون الإنساني الدولي القائم والتدابير التقنية الوقائية الممكنة. |
Vendredi 10 novembre (provisoire), de 10 heures à 12 h 30, dans l'Auditorium de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld : " Les mines : après la Conférence d'examen, que faut-il faire? " | UN | الجمعة، ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر )موعد مؤقت( من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ٣٠/١٢ في مدرج المحاضرات بمكتبة داغ همرشولد: " اﻷلغام البرية: اﻷعمال المطلوب إنجازها بعد مؤتمر الاستعراض " . |
Malheureusement, sept ans après la Conférence historique d'examen et de prorogation de 1995 des parties au TNP, et plus de deux ans après la Conférence d'examen du TNP de 2000, rien n'indique que de tels efforts aient été observés dans la région. | UN | وللأسف، بعد سبع سنوات منذ انعقاد المؤتمر التاريخي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، وأكثر من سنتين منذ مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، لا يظهر أي دليل على نتيجة لهذا الجهد في المنطقة. |
III. Évolution de la situation après la Conférence d'examen du Traité en 2000 | UN | ثالثاً - التطورات التي طرأت منذ مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 |
Il reste que nous avons réellement commencé à organiser nos travaux alors que la session annuelle était déjà aux deux tiers écoulée, ou presque, soit immédiatement après la Conférence d'examen et de prolongation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et cependant que le grand sujet des débats en plénière était la question des essais nucléaires effectués ou annoncés. | UN | ولكننا بدأنا تنظيم أعمالنا بعد مضي ما يقرب من ثلثي مدة الدورة السنوية، وذلك مباشرة بعد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار النووي، وبينما كان الموضوع الرئيسي في الجلسات العامة، هو اﻹجراء الفعلي للتجارب النووية أو اﻹعلان عن نية إجرائها. |