"après la conférence des nations" - Translation from French to Arabic

    • في حقبة ما بعد مؤتمر اﻷمم
        
    • أعقاب مؤتمر اﻷمم
        
    • التالية لمؤتمر اﻷمم
        
    • من انعقاد مؤتمر الأمم
        
    • اللاحقة لمؤتمر اﻷمم
        
    • في أعقاب مؤتمر الأمم
        
    La principale question qui se pose au Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) est de savoir quel doit être son rôle après la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED). UN المسألة اﻷساسية التي تواجه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تتمثل في الدور الذي يضطلع به في حقبة ما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    La Directrice du PNUE doit d’urgence clarifier avec les mandants quels doivent être le rôle et les fonctions du PNUE après la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (par. 137). UN يتعيﱠن على اﻹدارة العليا لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأصحاب المصلحة فيه القيام، على سبيل الاستعجال، بإيضاح دور البرنامج ومهامه في حقبة ما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية )الفقرة ٧٣١(.
    25. après la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, le CAC a mis en place un mécanisme conçu pour faciliter le suivi systématique de ladite conférence à l'échelle du système. UN ٢٥ - وضعت لجنة التنسيق اﻹدارية في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إطارا لدعم الاستجابة لمتطلبات متابعة المؤتمر بطريقة متسقة على نطاق المنظومة.
    La Réunion interinstitutions d’experts sur les dispositions institutionnelles après la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement aura lieu aujourd’hui 31 octobre 1996 à 10 heures et à 15 heures dans la salle de conférence 7. UN سيُعقد اليوم، ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، في الساعة ٠٠/١٠ و ٠٠/١٥ في غرفة الاجتماع ٧ اجتماع الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالترتيبات المؤسسية التالية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Nous nous retrouvons, en effet, cinq ans après la Conférence des Nations Unies sur les PMA pour examiner les progrès accomplis durant ces cinq ans, mais aussi et surtout les objectifs qui nous restent à atteindre et voir comment arriver à les réaliser ensemble. UN إننا نجتمع هنا بعد خمس سنوات من انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة لأقل البلدان نموا لاستعراض مدى التقدم الذي أحرز خلال الأعوام الخمسة الماضية ولاسيما للنظر في الأهداف التي لم تتحقق وكيف يمكن أن نحققها معا.
    Ce document d'information et le présent rapport ont été établis à l'issue de consultations entreprises durant la réunion d'experts interinstitutions sur les arrangements institutionnels pris après la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, réunion qui s'est tenue à New York le 31 octobre et le 1er novembre 1996. UN وقد تم إعداد كل من ورقة المعلومات اﻷساسية وهذا التقرير على أساس المشاورات التي أجريت أثناء اجتماع الخبراء المشترك بين الوكالات حول الترتيبات المؤسسية اللاحقة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في نيويورك يومي ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر و ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Il a été créé en 1972, après la Conférence des Nations Unies sur l'environnement. UN وقد أنشئ البرنامج في عام 1972 في أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية.
    137. La direction du PNUE doit, d'urgence, clarifier, avec les mandants, quels doivent être le rôle et les fonctions du PNUE après la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (SP-96-001-1). UN ٣٧١ - يحتاج اﻷمر إلى أن تستوضح اﻹدارة العليا لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، من اﻷطراف صاحبة المصلحة، على سبيل الاستعجال، دور البرنامج ومهامه في حقبة ما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية (SP-96-001-1).
    La Directrice du PNUE doit d’urgence clarifier avec les mandants quels doivent être le rôle et les fonctions du PNUE après la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (par. 137). UN يحتاج اﻷمر إلى أن تستوضح اﻹدارة العليا لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من اﻷطراف صاحبة المصلحة، على سبيل الاستعجال، دور البرنامج ومهامه في حقبة ما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية )الفقرة ٧٣١(.
    La Directrice du PNUE doit d’urgence clarifier avec les mandants quels doivent être le rôle et les fonctions du PNUE après la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (par. 137). UN يحتاج اﻷمر إلى أن تستوضح اﻹدارة العليا لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من اﻷطراف صاحبة المصلحة، على سبيل الاستعجال، دور البرنامج ومهامه في حقبة ما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية )الفقرة ١٣٧(.
    après la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, la définition de ce terme pourrait s'inspirer de divers principes reconnus par les gouvernements à cette occasion : responsabilité commune mais différenciée, équité et coopération internationale, et principe de précaution. UN وفي أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، يمكن أن يعتمد هذا التعريف على مختلف المبادئ التي تؤيدها الحكومات، بما في ذلك: المسؤولية المشتركة لكن المختلفة؛ واﻹنصاف والتعاون الدولي؛ والمبدأ الوقائي.
    A. Aménagement intégré des zones côtières 27. après la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, de nombreux gouvernements ont adopté des mesures de protection et d'aménagement des zones maritimes et côtières ou les ont renforcées. UN ٢٧ - قامت حكومات كثيرة في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، باعتماد أو تدعيم سياساتها فيما يتعلق بحماية وإدارة المناطق البحرية والساحلية، التي تعزز عملية اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    La Réunion interinstitutions d’experts sur les dispositions institutionnelles après la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement aura lieu aujourd’hui 1er novembre 1996 à 10 heures et à 15 heures dans la salle de conférence 7. UN سيُعقد اليوم، ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، في الساعة ٠٠/١٠ و ٠٠/١٥ فـي غرفــة الاجتمــاع ٧ اجتمــاع الخبــراء المشترك بين الوكالات المعني بالترتيبات المؤسسية التالية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable s'est tenue du 20 au 22 juin 2012 à Rio de Janeiro (Brésil), soit 20 ans après la Conférence des Nations Unies sur environnement et développement. UN 3 - عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012 في ريو دي جانيرو، البرازيل. بعد عشرين عاما من انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    M. Steiner a fait observer que la session en cours avait lieu peu de temps après la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui avait vu les chefs d'État et de gouvernement ainsi que des représentants de haut niveau exprimer, dans le Document final de la Conférence intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , leur ferme soutien à l'Approche stratégique et demander que sa mise en œuvre soit effective. UN 8 - وتنعقد الدورة الحالية بعد وقت قصير من انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي تمخض عن وثيقة ختامية بعنوان ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` أعرب فيها رؤساء الدول والحكومات والممثلون الرفيعو المستوى عن دعمهم الراسخ للنهج الاستراتيجي، ودعوا إلى تنفيذه بصورة فعالة.
    Un mois après la Conférence des Nations Unies sur les armes légères en juillet 2001, les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont adopté le Protocole sur le contrôle des armes à feu, des munitions et d'autres matériels connexes dans la région de la SADC. UN وبعد شهر واحد من انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في تموز/يوليه 2001، اعتمدت الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي البروتوكول المعني بمراقبة الأسلحة النارية والذخائر والمواد الأخرى ذات الصلة في منطقة الجماعة الإنمائية.
    3. En outre, les arrangements institutionnels pris après la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement ont pour toile de fond les efforts que l'on déploie actuellement pour renforcer, restructurer et revitaliser le système des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes. UN ٣ - وباﻹضافة إلى ذلك، تتخذ الترتيبات المؤسسية اللاحقة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إزاء خلفية من الجهود الجارية لتدعيم منظومة اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيل هياكلها وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Les États membres du Forum, qui sont pour la plupart des petits États insulaires, se sont engagés en faveur du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement adopté à la Barbade en 1994, après la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui a eu lieu à Rio (Brésil) en 1992. UN وأعلنت البلدان الأعضاء في المنتدى، ومعظمها من الدول الجزرية الصغيرة، التزامها ببرنامج العمل العالمي من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي اعتمد في بربادوس في عام 1994 في أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو، بالبرازيل، في عام 1992.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more